El proyecto de resolución también reafirma la importancia de la resolución 41/213 de la Asamblea General en el proceso presupuestario. | UN | ٦ - ومضى يقول إن مشروع القرار أكد أيضا أهمية قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ فيما يتعلق بعملية إعداد الميزانية. |
Al respecto hay que destacar la importancia de la resolución 1997/41 del Consejo Económico y Social. | UN | وركز أيضا في هذا الشأن على أهمية قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤١. |
En ese sentido, reiteramos la importancia de la resolución 46/51 del Asamblea General, que reafirma | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤكد مجددا على أن |
Ello ratifica la pertinencia de la resolución de la Asamblea General sobre esta temática. | UN | وهو يؤكد على أهمية قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة حول هذا الموضوع. |
Tercero, ningún Estado debería realizar ensayos nucleares, ya que estos ensayos socavarían la importancia de la decisión de prorrogar el TNP indefinidamente. | UN | ثالثا، لا ينبغي ﻷي دولة أن تجري تجارب نووية، نظرا ﻷن هذه التجارب من شأنها أن تحبط أهمية قرار تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La Conferencia de Examen del año 2000 reafirmó la importancia de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | 19 - وأكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من جديد على أهمية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
En consecuencia, acogemos con agrado el hecho de que en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP se haya reafirmado la importancia de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y el acuerdo sobre la organización de una conferencia en 2012 para debatir su aplicación. | UN | ولذلك نرحب بتأكيد الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أثناء المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، ونرحب أيضا بالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 لمناقشة تنفيذه. |
50. En el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 se confirmó la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. | UN | 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
50. En el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 se confirmó la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. | UN | 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Las Conferencias de Examen de 2000 y 2010 reafirmaron la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. | UN | 4 - وقد أكّد مؤتمرا استعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط. |
Venezuela destaca la importancia de la resolución 67/265 de la Asamblea General sobre la libre determinación de la Polinesia Francesa. | UN | ٤٥ - وأضاف أن فنزويلا تؤكد أهمية قرار الجمعية العامة 67/265 بشأن تقرير مصير بولينيزيا الفرنسية. |
Las Conferencias de Examen de 2000 y 2010 reafirmaron la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995. | UN | 4 - وقد أعاد مؤتمرا الاستعراض لعام 2000 وعام 2010 تأكيد أهمية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
12. Subraya la importancia de la resolución 47/199 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales, así como de los actuales esfuerzos que realiza el UNICEF para aplicar los párrafos de esa resolución que tienen por objeto mejorar la rendición de cuentas; | UN | ١٢ - يؤكد أهمية قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية فضلا عن الجهود الجارية من جانب اليونيسيف لتنفيذ فقرات ذلك القرار التي تستهدف تحسين المساءلة؛ |
Muchas delegaciones reafirmaron la importancia de la resolución 50/11 de la Asamblea General sobre el multilingüismo, y expresaron su preocupación por las reducciones del personal de idiomas, que tendrían repercusiones negativas sobre los servicios. | UN | ٠٢ - أكدت وفود كثيرة أهمية قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات وأعربت عن قلقها من أن تتأثر الخدمات سلبيا نتيجة التخفيضات في عدد موظفي اللغات. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación destacaron la importancia de la resolución 52/226 de la Asamblea General y expresaron su preocupación por la parte insignificante que representaban los Países No Alineados y otros países en desarrollo en los contratos de compras de las Naciones Unidas. | UN | ٧٧ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء النصيب الضئيل لبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة. |
Los Ministros hicieron hincapié en la importancia de la resolución 52/226 de la Asamblea General y expresaron su preocupación por la presencia insignificante de los países en desarrollo en las actividades de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | ٧٠ - وشدد الوزراء على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء الحصة التافهة للبلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة. |
Subrayando la importancia de la resolución 45/12 de la Comisión de Estupefacientes sobre desviación de precursores y rápida comunicación de toda información pertinente a las autoridades competentes de los países de origen y los países de tránsito y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, | UN | وإذ يشدد على أهمية قرار لجنة المخدرات 45/12 بشأن تسريب السلائف والقيام فورا بإبلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، |
A este respecto, se señaló la pertinencia de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad, de 29 de abril de 2004, a la que se hace referencia en el párrafo 88 infra. | UN | وأشير، في هذا الصدد، إلى أهمية قرار مجلس الأمن 1540 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004، الوارد وصفه في الفقرة 88. |
En este sentido, recordaron la pertinencia de la resolución 56/23 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la cual enfatiza la necesidad urgente para el inicio de un trabajo sustantivo en esta Conferencia para tratar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء أهمية قرار الجمعية العامة 56/23، الذي يشدد على الحاجة الملحة إلى البدء في عمل موضوعي في هذا المؤتمر بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Se subrayó la importancia de la decisión adoptada por el Presidente Kuchma de cerrar Chernobyl hasta el año 2000 conforme a las disposiciones del acuerdo firmado el 20 de diciembre de 1995. | UN | وجرى أيضا تأكيد أهمية قرار الرئيس كوتشما بإغلاق محطة تشيرنوبيل في موعد غايته عام ٢٠٠٠ وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
La escala de la tarea ilustra una vez más la importancia de la decisión de la Asamblea General de crear el puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos; ha provisto un foco para los esfuerzos de la Organización en el plano mundial encaminados a promover y proteger los derechos humanos sobre la base de las directrices y principios fijados en la Conferencia de Viena. | UN | وقد بين نطاق هذه المهمة مرة أخرى أهمية قرار الجمعية العامة بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، فقدم بذلك بؤرة تنصب فيها جهود المنظمة في جميع أرجاء العالم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على أساس المبادئ التوجيهية والقواعد التي حددت في مؤتمر فيينا. |
6. Se han hecho algunas observaciones sobre la correspondencia de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad, particularmente del párrafo 12 de aquéllas y las actividades de la Misión. | UN | ٦ - وقد وردت بعض التعليقات حول أهمية قرار مجلس اﻷمن ٨٢٠ )١٩٩٣(، وخاصة الفقرة ١٢ منه، بالنسبة ﻷنشطة البعثة. |