En los últimos años, el Estado ha concedido gran importancia al desarrollo de la industria de comunicaciones por satélite. | UN | وقد علقت الدولة في السنوات اﻷخيرة أهمية كبيرة على تطوير صناعة الاتصالات الساتلية. |
Kazajstán concede gran importancia al desarrollo de sus propias actividades espaciales como recurso importante y sostenible de las tecnologías y avances innovadores. | UN | وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على تطوير أنشطتها الفضائية باعتبارها موردا مهما ومستداما للتكنولوجيات المبتكرة والتقدم. |
La Federación de Rusia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear y a la utilización de las tecnologías nucleares para fines no energéticos. | UN | يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية واستخدام التكنولوجيات النووية للأغراض غير المتعلقة بالطاقة. |
Rusia otorga gran importancia al desarrollo de la cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas sobre la base del Documento de Helsinki de 1992 y el acuerdo marco de 1993 entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تطوير التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة على أساس وثيقة هلسنكي لسنة ١٩٩٢ والاتفاق اﻹطاري بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر لسنة ١٩٩٣. |
El Gobierno también atribuía gran importancia al fomento de empresas pequeñas y medianas, que empleaban a la mayor parte de la fuerza de trabajo. | UN | وتعلق الحكومة أيضا أهمية كبيرة على تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، إذ أنها توظف غالبية القوى العاملة. |
Francia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del TNP. | UN | وأردف قائلا إن فرنسا تعلق أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
583. Como se explicó en el párrafo 389 del informe anterior, el Gobierno asigna gran importancia al desarrollo de una rica vida cultural que abarque las artes y tradiciones tanto orientales como occidentales. | UN | 583- وكما أوضحت الفقرة 389 من التقرير السابق، تعلق الحكومة أهمية كبيرة على تطوير حياة ثقافية غنية تشمل الفنون والتقاليد في كل من الشرق والغرب. |
La ANASO asigna gran importancia al desarrollo del sector de las TIC, especialmente a medida que se avanza hacia una Comunidad Económica de la ANASO conectada y afianzada en 2015. | UN | 38 - وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعلق أهمية كبيرة على تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة أنه يجري إحراز تقدم صوب التوصل إلى جماعة اقتصادية مترابطة وآمنة بحلول عام 2015. |
31. En el debate que tuvo lugar a continuación, los oradores manifestaron que atribuían gran importancia al desarrollo de conocimientos jurídicos y productos conexos y que estaban muy interesados en él. | UN | 31- وفي النقاش الذي تلا ذلك، قال المتكلّمون إنهم يعلّقون أهمية كبيرة على تطوير المعارف القانونية والمنتجات ذات الصلة، وأعربوا عن اهتمامهم البالغ بذلك. |
97. El Estado concede gran importancia al desarrollo del " tercer sector " , es decir, las organizaciones no gubernamentales (ya sean internacionales o nacionales) que se especializan en la protección de los derechos humanos. | UN | 97- وتعلق الدولة أهمية كبيرة على تطوير " القطاع الثالث " ، أي المنظمات غير الحكومية (الدولية منها أم المحلية) المتخصصة في حماية حقوق الإنسان. |
3. China asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, respeta el principio de desarrollo sostenible, coordina el grado de desarrollo de la energía nuclear con el de otras fuentes de energía y presta atención a la utilización racional de los recursos y al tratamiento y la eliminación de los desechos radiactivos. | UN | 3 - وتعلق الصين أهمية كبيرة على تطوير استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتلتـزم بمبدأ التنمية المستدامة، وتقوم بتنسيق حجم تطوير الطاقة النووية مع المصادر النووية الأخرى، وتولي الاهتمام بالاستعمال الرشيد للموارد ومعالجة النفايات المشعة والتخلص منها. |
3. China asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, respeta el principio de desarrollo sostenible, coordina el grado de desarrollo de la energía nuclear con el de otras fuentes de energía y presta atención a la utilización racional de los recursos y al tratamiento y la eliminación de los desechos radiactivos. | UN | 3 - وتعلق الصين أهمية كبيرة على تطوير استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتلتـزم بمبدأ التنمية المستدامة، وتقوم بتنسيق حجم تطوير الطاقة النووية مع المصادر النووية الأخرى، وتولي الاهتمام بالاستعمال الرشيد للموارد ومعالجة النفايات المشعة والتخلص منها. |
47. Su Gobierno concede gran importancia al desarrollo y la mejora del nivel de vida de las regiones remotas, prestando especial atención al acceso de las mujeres que viven en ellas a servicios de calidad comparable a la de los servicios que se prestan en las ciudades, por lo que ha creado centros para promover el desarrollo social de esas zonas. | UN | 47 - وأضافت أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على تطوير وتحسين مستوى المعيشة في المناطق النائية، مع التركيز بصفة خاصة على إمكانية حصول المرأة على خدمات ذات نوعية مشابهة للخدمات التي يحصل عليها الناس في المدن، ومن ثم إنشاء مراكز للتنمية الاجتماعية في هذه المناطق. |
30. El Sr. Mangisi (Tonga) dice que su delegación otorga gran importancia al desarrollo de un sistema de administración de justicia equitativo, transparente y eficaz y encomia al Secretario General por los progresos alcanzados en tal sentido desde 2006. | UN | 30 - السيد مانغيسي (تونغا): قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على تطوير نظام لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بالإنصاف والشفافية والكفاءة، وأثنى على الأمين العام للتقدم المحرز في هذا الصدد منذ عام 2006. |
Kazajstán también fue uno de los patrocinadores de la resolución 65/271 de la Asamblea General sobre el Día Internacional de los Vuelos Espaciales Tripulados, no sólo porque asigna gran importancia al desarrollo de sus propias actividades espaciales y cooperación internacional en ese sentido, sino también porque el primer vuelo espacial tripulado por un humano -- el cosmonauta Yuri Gagarin -- partió del complejo de Baikonur en Kazajstán. | UN | وأضاف أن كازاخستان كانت أيضا إحدى الدول المقدمة لقرار الجمعية العامة 65/271 بشأن اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء، ليس فقط لأنها تعلق أهمية كبيرة على تطوير الأنشطة الفضائية الخاصة بها وعلى التعاون الدولي في هذا الصدد، ولكن أيضا لأن أول رحلة تحمل إنساناً إلى الفضاء - وهو رائد الفضاء يوري غاغارين - قد أُطلقت من مُجمَّع بايكونور في كازاخستان. |
El Gobierno también atribuía gran importancia al fomento de empresas pequeñas y medianas, que empleaban a la mayor parte de la fuerza de trabajo. | UN | وتعلق الحكومة أيضا أهمية كبيرة على تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، إذ أنها توظف غالبية القوى العاملة. |
El Canadá y la Federación de Rusia atribuyen gran importancia al fomento de la cooperación ruso-canadiense en relación con las operaciones internacionales llevadas a cabo con el patrocinio de las Naciones Unidas y que tienen por objeto fortalecer la seguridad y estabilidad regionales y la seguridad humana. | UN | وتعلق كندا والاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير التفاعل بين كندا وروسيا في إطار العمليات الدولية المضطلع بها تحت رعاية الأمم المتحدة والهادفة إلى تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والأمن الإنساني. |