El Gobierno de Trinidad y Tabago concede gran importancia a esta cuestión. | UN | وتعلق حكومة ترينيداد وتوباغو أهمية كبيرة على هذه القضية. |
Tanzanía confiere gran importancia a esta Comisión como foro para la acción colectiva orientada a fomentar la seguridad colectiva en el mundo en todos sus aspectos. | UN | وتعلق تنزانيا أهمية كبيرة على هذه اللجنة بوصفها محفلا للعمل الجماعي للنهوض بالأمن الجماعي العالمي من جميع جوانبه. |
El Movimiento de los Países No Alineados asigna gran importancia a esta cuestión ya que afecta adversamente la participación de los países miembros del Movimiento en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وبلدان عدم الانحياز تعلﱢق أهمية كبيرة على هذه القضية، فهي تؤثر بشكل معاكس على مشاركتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Mi delegación concede gran importancia a esa cuestión por diversas razones. | UN | ويعلق وفد بلادي أهمية كبيرة على هذه المسألة لعدد من الأسباب. |
Las autoridades chinas conceden gran importancia a ese evento al que están dedicando considerables recursos humanos y materiales. | UN | وقال ان السلطات الصينية تعلّق أهمية كبيرة على هذه الحلقة وتقوم بتخصيص موارد بشرية ومادية كبيرة لها. |
Lo fundamental es que todas las partes confieran gran importancia a este proceso, lo utilicen plenamente y realicen incansables esfuerzos en pro del logro de los objetivos que he descrito. | UN | والمهم هو أن تعلق جميع الأطراف أهمية كبيرة على هذه العملية وأن تستخدمها بشكل كامل وأن تبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغ الأهداف التي وصفتها. |
Mi delegación asigna gran importancia a esas reuniones, que deberían garantizar la eficiencia y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود. |
Tailandia ha acogido a más de 100.000 personas desplazadas y a más de un millón de emigrantes económicos ilegales, por lo que atribuye gran importancia a esta cuestión y espera que se resuelva de forma general y lo antes posible. | UN | وإذ تستضيف أكثر من مائة ألف شخص من المشردين وأكثر من مليون مهاجر اقتصادي غير شرعي، تعلق تايلند أهمية كبيرة على هذه القضية وتأمل في أن تحل حلا شاملا في أقرب وقت ممكن. |
Según los autores, la Corte Suprema concedió gran importancia a esta teoría y basó su fallo en el hecho de que poblaciones de agricultores se habían asentado en la zona en cuestión antes de que los samis llegaran a ella. | UN | ووفقاً لأصحاب البلاغ علَّقت المحكمة العليا أهمية كبيرة على هذه النظرية، واستندت في حكمها إلى أن الفلاحين قد استقروا في المنطقة موضع البحث قبل دخول الصاميين إلى المنطقة. |
La República de San Marino concede gran importancia a esta Convención, que se centra en la dignidad humana y en los intereses de las víctimas, y espera que pronto se ponga en vigor. | UN | وتعلق جمهورية سان مارينو أهمية كبيرة على هذه الاتفاقية، التي تركز على حقوق الإنسان ومصالح الضحايا، وتأمل أن تدخل فورا حيز النفاذ. |
Concedemos gran importancia a esta materia y estimamos que se deben hacer mayores esfuerzos en la búsqueda de fórmulas para canalizar esta situación, sin perjuicio del legítimo derecho a la defensa y a la seguridad de los Estados, y dentro de un contexto de creciente transparencia, estimulado por un efectivo registro de las armas convencionales. | UN | وإننا نعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة ونعتقد أنه يجب بذل جهود أكبر لايجاد طرق من شأنها السيطرة على الحالة، دون تحيز بالنسبة للحقوق المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها وأمنها في إطار تزايد الشفافية من خلال سجل فعال لﻷسلحة التقليدية. |
Su delegación votó a favor del texto porque asigna una gran importancia a esta cuestión, pero lo hizo teniendo en cuenta la explicación del representante de Marruecos en relación con el párrafo 9, es decir, en la medida en que dicho párrafo se ajusta a las conclusiones de la conferencia de Beijing y no se opone a la legislación de Siria en materia de herencia. | UN | فوفده صوت لصالح هذا المشروع إذ أنه يُعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة شرط أن يكون ذلك في حدود التوضيح الذي قدمه مندوب المغرب بشأن الفقرة ٩ أي بقدر ما تكون هذه الفقرة متماشية مع النتائج التي خلص إليها مؤتمر بيجين وبقدر ما تكون لا تتعارض مع تشريع بلده في ميدان اﻹرث. |
El Sr. PRENDERGAST (Jamaica) dice que su país votó a favor del proyecto de resolución pues asigna una gran importancia a esta cuestión. | UN | ٧٩ - السيد برندرغاست )جامايكا(: قال إن وفده صوت لصالح مشروع القرار ﻷنه يعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة. |
Su país concede gran importancia a esta cuestión: en 2005 se aprobó una ley sobre la violencia en el hogar y actualmente es está examinando una ley sobre la prevención del acoso sexual de la mujer en el lugar de trabajo para complementar la jurisprudencia disponible. | UN | وأضافت أن بلدها يعلِّق أهمية كبيرة على هذه المسألة وأنه صدر في عام 2005 قانون بشأن العنف المنزلي كما يجري بحث قانون لحماية المرأة العاملة من التحرش الجنسي لاستكمال القانون الحالي المتمثل في أحكام المحاكم. |
Este nuevo puesto es importante tras el éxito en el inicio del Pacto Internacional con el Iraq en 2007, dado que el Gobierno de ese país y sus asociados asignan gran importancia a esta iniciativa y la consideran uno de los principales marcos para sus relaciones con la comunidad internacional. | UN | وتعد هذه الوظيفة الجديدة هامة إثر إطلاق العهد الدولي في عام 2007 بنجاح، نظرا لأن حكومة العراق وشركاءها يعلقون أهمية كبيرة على هذه المبادرة، ويعتبرونها واحدة من الأطر الرئيسية للمشاركة في المجتمع الدولي. |
79. Bhután concede gran importancia a esta iniciativa y cree que contribuirá a la agenda para el desarrollo después de 2015 y a responder a la necesidad de un enfoque holístico del desarrollo que vaya más allá del PIB. | UN | 79- وتعلّق بوتان أهمية كبيرة على هذه المبادرة، وتعتقد أنها ستسهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي تلبية الحاجة إلى نهج إنمائي شامل يتجاوز مؤشر الناتج المحلي الإجمالي. |
Sr. Berdennikov (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): La delegación de Rusia atribuye gran importancia a esta reunión plenaria de la Asamblea General para examinar el tema relativo al tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). | UN | السيد بيردينيكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يعلق الوفد الروسي أهمية كبيرة على هذه الجلسة العامة للجمعية العامة وهي تنظر في البند المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Relatora Especial asigna gran importancia a esa cuestión, a la que hizo referencia la Asamblea General el año pasado en su resolución 51/111, de 12 de diciembre de 1996. | UN | وتعلق المقررة الخاصة أهمية كبيرة على هذه المسألة التي تناولتها الجمعية العامة في العام الماضي في قرارها ٥١/١١١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
El problema cada vez más político del establecimiento de cuotas excesivas para algunos Estados Miembros constituye una amenaza para la condición de su país de Miembro de las Naciones Unidas con plenos derechos, y su Gobierno otorga gran importancia a ese problema. | UN | وذكر أن المشكلة السياسية المتفاقمة بسبب الافراط في اﻷنصبة المقررة لبعض الدول اﻷعضاء تعتبر خطرا يهدد مركز بلده الكامل في اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن حكومته تعلق أهمية كبيرة على هذه المشكلة. |
Otorgamos gran importancia a este pilar y, por lo tanto, agradecemos el hincapié que hace el Secretario General sobre la necesidad de asistir a los Estados en lugar de esperar simplemente a que fracasen. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China está dispuesta a escuchar las opiniones de los Estados Miembros sobre la labor del Consejo y otorga gran importancia a esas opiniones. | UN | والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، على استعداد للاستماع إلى آراء الدول اﻷعضاء حول عمل المجلس وهي تعلق أهمية كبيرة على هذه اﻵراء. |