ويكيبيديا

    "أهمية مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interés común
        
    • interés mutuo
        
    Siempre ha proporcionado un foro donde las naciones grandes y pequeñas se reúnen y debaten cuestiones de interés común. UN كذلك وفرت اﻷمم المتحدة دائما محفلا تجتمع فيه اﻷمم كبيرها وصغيرها لمناقشة المسائل التي لها أهمية مشتركة.
    Varios gobiernos alentaron a fortalecer los planteamientos subregionales centrados en temas y problemas particulares de interés común como medio de aumentar la eficacia de la aplicación del Programa de Acción. UN وشجعت عدة حكومات على تعزيز النهج دون اﻹقليمية التي تركز على مواضيع واهتمامات معينة ذات أهمية مشتركة بوصفها وسيلة تجعل تنفيذ برنامج العمل ذا فعالية أكبر.
    Se centra en los desarrollos actuales que, en gran medida, podrían ser temas de interés común, cuestiones que forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    Unirnos para ayudar al Iraq se ha convertido en una cuestión de interés común. UN وقد أصبح توحدنا لمساعدة العراق أمرا ذا أهمية مشتركة.
    En los últimos años han surgido cada vez más redes oficiales y oficiosas de este tipo y de otros para abordar cuestiones de interés común. UN وقد ظهرت هذه الشبكات وغيرها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية بمعدلات متزايدة خلال السنوات القليلة الماضية لمعالجة مسائل ذات أهمية مشتركة.
    La reunión brindará asimismo una oportunidad de intercambiar opiniones sobre la elaboración de directrices acerca de temas concretos de interés común. UN ومن شأن هذا الاجتماع أن يعمل على تهيئة فرصة لتبادل اﻵراء فيما يتصل بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بمواضيع محددة ذات أهمية مشتركة.
    Los asesores regionales han prestado asesoramiento sobre cuestiones normativas e institucionales y han elaborado conceptos de proyectos que son de interés común para diversos países. UN وقدم المستشارون اﻹقليميون المشورة بالنسبة للسياسة العامة والمواضيع المؤسسية، وأعدوا أفكارا لمشاريع ذات أهمية مشتركة للعديد من البلدان.
    El presente informe está basado en las conclusiones y recomendaciones de esas inspecciones y destaca aspectos de interés común que requieren especial atención por parte de los directores y órganos legislativos de las comisiones regionales. UN ويقوم هذا التقرير على أساس الاستنتاجات والتوصيات الناجمة عن عمليات مراجعة الحسابات هذه ويسلط الأضواء على مجالات ذات أهمية مشتركة تتطلب اهتماما خاصا من الهيئات الإدارية والتشريعية للجان الإقليمية.
    En su declaración introductoria, la Sra. Jilani destacó las iniciativas conjuntas emprendidas por los titulares de mandatos, así como otras cuestiones de interés común planteadas durante el año transcurrido. UN وأبرزت السيدة جيلاني في بيانها الاستهلالي المبادرات المشتركة التي اضطلع بها المكلفون بولايات، فضلاً عن قضايا أخرى لها أهمية مشتركة أثيرت أثناء العام الماضي.
    108. Los recursos de que disponen los diversos organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de temas de ciencia y tecnología se podrían utilizar mancomunadamente para llevar a cabo actividades en sectores de interés común. UN ١٠٨ - يمكن تجميع الموارد الموجودة التي توفرها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا، من أجل الاضطلاع بأنشطة في مجالات ذات أهمية مشتركة.
    Así lo reconoce el seminario, que, por consiguiente, se congratula de la propuesta formulada por el Excmo. Sr. Han Sung-Joo, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, de que se celebre periódicamente un foro de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico como éste, lo cual habrá de facilitar el intercambio de ideas e informaciones en torno a cuestiones de interés común en el terreno de los derechos humanos. UN إن حلقة التدارس تعترف بذلك، ولذلك فإنها ترحب بالاقتراح المقدم من سعادة السيد هان سونغ جو وزير خارجية جمهورية كوريا بأن يعقد محفل كهذا لحقوق اﻹنسان لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس منتظم، مما ييسر من تبادل اﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي لها أهمية مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    7. Científicos de universidades e institutos de investigación de diferentes países africanos podrán usar la COPINE para intercambiar ideas, datos y experiencias que les permitan mejorar la definición de los intereses y problemas regionales; de esta forma, COPINE estimularía la labor conjunta de científicos de diferentes países en proyectos de interés común. UN سيكون بوسع العلميين بالجامعات ومعاهد البحوث في بلدان أفريقية مختلفة أن يستخدموا كوبين في تبادل الأفكار والبيانات والخبرات التي تحسِّن تحديد الاهتمامات والمشكلات الإقليمية، وبذلك تكون كوبين حافزا للعلميين في مختلف البلدان على العمل معا في مشاريع ذات أهمية مشتركة.
    Si bien varias zonas consideradas parte del patrimonio común o bienes de interés común están comprendidas en algunas convenciones y en resoluciones de la Asamblea General y su cuidado está a cargo de diversos órganos internacionales, estos órganos trabajan en forma independiente y prácticamente no hay coordinación entre ellos. UN وفي حين أن عددا من المجالات التي تعتبر جزءا من التراث المشترك أو مواضيع ذات أهمية مشتركة تغطيها مختلف الاتفاقيات والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ويعهد بها إلى مختلف الهيئات الدولية، فإن هذه الهيئات تعمل على نحو مستقل ويكاد لا يوجد تنسيق بينها.
    Cada año las Partes Consultivas se reúnen para intercambiar información, consultarse sobre asuntos de interés común relativos a la Antártida y formular y recomendar a sus gobiernos medidas para la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN ٦ - وفي كل سنة، تجتمع اﻷطراف الاستشارية بغرض تبادل المعلومات والتشاور فيما بينها حول مسائل ذات أهمية مشتركة تتعلق بأنتاركتيكا، وصياغة تدابير حكومية وتقديم توصيات لتحسين مبادئ وأهداف المعاهدة.
    537. El 4 de mayo de 2002 tuvo lugar un intercambio oficioso de opiniones sobre temas de interés común entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN 537- وفي 4 أيار/مايو 2002، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مواضيع ذات أهمية مشتركة لكل من هاتين الهيئتين.
    25. Se organizaron, como parte del Curso Práctico, dos sesiones de deliberación dedicadas a la definición de proyectos de seguimiento destinados a impulsar la cooperación regional en actividades de interés común e intercambiar información y experiencias. UN 25 - نظمت جلستان للمناقشة ضمن حلقة العمل بقصد تعيين مشاريع للمتابعة تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي في أنشطة ذات أهمية مشتركة وتبادل المعلومات والخبرات.
    La aplicación efectiva del derecho comunitario en relación con las administraciones públicas como " asunto de interés común " implica compartir conceptos y reglas de procedimiento y organización, y también objetivos. UN علماً بأن التنفيذ الفعال للإدارة العامة باعتبارها " أمراً ذا أهمية مشتركة " ، يعني مشاطرة المفاهيم، والقواعد الإجرائية والتنظيمية، فضلاً عن الأهداف.
    20. Tras las sesiones de deliberación, los participantes establecieron tres grupos de trabajo con el propósito de definir posibles proyectos de seguimiento destinados a intensificar la cooperación regional en actividades de interés común e intercambiar información y experiencias. UN 20- عقب جلسات المناقشة التي عُقدت أثناء حلقة العمل، أنشأ المشاركون ثلاثة أفرقة عاملة بغية تحديد مشاريع متابعة يمكن إقامتها بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في أنشطة ذات أهمية مشتركة وتبادل المعلومات والخبرات.
    En esa misma decisión, las Partes en los tres convenios manifestaron también sus intereses, indicaron que estaban dispuestas a cooperar y coordinar con el Convenio de Minamata sobre el Mercurio e invitaron a la Conferencia de Plenipotenciarios sobre el Convenio de Minamata a que considerasen las posibilidades de cooperación y coordinación en esferas de interés común a los cuatro convenios. UN وفي نفس المقرر، أعربت الأطراف في الاتفاقيات الثلاث أيضاً عن اهتمامها واستعدادها للتعاون والتنسيق مع اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، ودعت مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا إلى النظر في إقامة علاقات تعاون وتنسيق في مجالات ذات أهمية مشتركة للاتفاقيات الأربعة.
    El tercer tema abarca un pequeño número de cuestiones cuidadosamente seleccionadas que se centran en problemas importantes de desarrollo social de interés común en todos sus aspectos; se hace hincapié en las medidas de política que podrían adoptarse para hacer frente a los problemas, teniendo en cuenta las preocupaciones especiales de los países en desarrollo. UN ٤٠ - ويشمل البند الثالث عددا قليلا من المواضيع المنتقاة بعناية، ويركز على القضايا الهامة للتنمية الاجتماعية التي لها أهمية مشتركة من جميع جوانبها، ويشدد على تدابير السياسة العامة التي يمكن اتخاذها للتصدي لهذه المشاكل مع مراعاة الشواغل الخاصة للبلدان النامية.
    Las Altas Partes contratantes se prestarán asistencia mutua en la liquidación de las secuelas de los accidentes y averías que puedan ocurrir en los medios de comunicación, las tuberías maestras, los sistemas de energía eléctrica, la red vial y otras instalaciones de interés mutuo para las Partes. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في معالجة ما ينجم عن حالات الطوارئ من حوادث وأعطال في خطوط الاتصال، أو الانفاق، أو شبكات توزيع الكهرباء، أو طرق الاتصال، أو غيرها من المنشآت التي يعتبرها الطرفان المتعاقدان الساميان ذات أهمية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد