ويكيبيديا

    "أهمية هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la importancia de este
        
    • la importancia de esta
        
    • la importancia de ese
        
    • la importancia de esa
        
    • la importancia del
        
    • la importancia de la
        
    • la importancia de dicha
        
    • la importancia que tiene este
        
    • pertinencia de este
        
    • importante que es esto
        
    • la pertinencia de ese
        
    • la importancia de esas
        
    • importa eso
        
    • de su importancia
        
    • importante es este
        
    Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    la importancia de este tema merece una mayor y más detenida atención. UN إن أهمية هذا البند جديرة بالنظر فيه بمزيد من التعمق.
    Venezuela destaca la importancia de esta cooperación, que sólo puede generar beneficios para nuestra comunidad. UN وتؤكد فنزويلا على أهمية هذا التعاون، الذي من شأنه تحقيق النفع اﻷكيد لمجتمعنا.
    la importancia de ese informe nos impone algunas observaciones generales y particulares. UN وتتطلب أهمية هذا التقرير تعليقات عامة وخاصة على حد سواء.
    Mi delegación quiere destacar la importancia de esa Conferencia, que se celebrará en Barbados el año próximo. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية هذا المؤتمر الذي سيعقد في بربادوس في العام القادم.
    En las estadísticas que figuran a continuación se destaca la importancia del sector y el importante papel que desempeña: UN ومن خلال الإحصائيات المذكورة أدناه تبرز أهمية هذا القطاع والدور الهام الذي يقوم به.
    la importancia de la reunión radicó en que por primera vez se congregaron administradores electorales de distintas regiones. UN وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق.
    A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي.
    En el mundo actual, habida cuenta de la velocidad del desarrollo científico y tecnológico, MIB/8/rri -27- la importancia de este tema es evidente. UN في عالمنا المعاصر، ومع التطور السريع في العلم والتكنولوجيا لا تحتاج أهمية هذا البند إلى بيان.
    No cabe exagerar la importancia de este hecho. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية هذا التطور.
    Al mismo tiempo, difícilmente se puede exagerar la importancia de este proyecto para la aplicación general del proceso de paz. UN ولا يمكن في الوقت نفسه المبالغة في تقدير أهمية هذا المشروع للتنفيذ الشامل لعملية السلم.
    Por supuesto, nosotros también estamos convencidos de la importancia de esta moratoria y creemos que no debe quebrantarse. UN ولا شك أننا جميعا ندرك أيضا أهمية هذا الوقف ونعتقد أنه لا ينبغي أن يُنتهك.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de esta medida y de su eficaz aplicación. UN وأكدت بعض الوفود أهمية هذا التدبير وأهمية تنفيذه على وجه فعال.
    Sin embargo, la importancia de esta nueva forma de periodismo no puede subestimarse. UN بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها.
    El hecho de haber comprendido la importancia de ese factor permitió que Belarús garantizara la ley y el orden públicos, la estabilidad y la paz en su territorio. UN وتفهم أهمية هذا العامل قد مكﱠن بيـــلاروس من تأمين القانون والنظام العام والاستقرار والسلام في أراضيها.
    Después han reafirmado en repetidas ocasiones la importancia de ese concepto. UN وأنها ما فتئت منذ ذلك الحين تؤكد أهمية هذا المفهوم.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de esa cooperación y su determinación de continuar su labor conjunta, que serviría para arbitrar una solución pacífica de la crisis. UN وأعادوا تأكيد أهمية هذا التعاون وعزمهم على مواصلة الجهود المشتركة بينهم ومن ثم المساهمة في البحث عن حل سلمي لﻷزمة.
    la importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    la importancia del subprograma es aún mayor dado el hecho de que las cinco comisiones regionales tienen órganos intergubernamentales en esta esfera. UN وتتأكد كذلك أهمية هذا البرنامج الفرعي لأن جميع اللجان الإقليمية الخمس لديها هيئات حكومية دولية في هذا المجال.
    Reiterando la importancia de la Declaración y de su promoción y aplicación, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هذا الإعلان وأهمية ترويجه وتنفيذه،
    Australia ha destacado la importancia de dicha opinión. El establecimiento de la jurisdicción voluntaria del tribunal exigiría crear un mecanismo en virtud del cual los Estados pudieran aceptar su jurisdicción. UN وما برحت استراليا تلاحظ أهمية هذا الرأي، إذ أن جعل اختصاص المحكمة طوعيا يستلزم آلية بفضلها يتسنى للدول قبول هذه الولاية.
    Es inevitable hacer referencia a la importancia que tiene este tema en la actualidad. UN وتجب اﻹشارة إلى أهمية هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    La pertinencia de este enfoque se destaca especialmente en la región del Asia septentrional. UN إن أهمية هذا النهج تنطبق بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا.
    Creo que sabes lo importante que es esto para todos. Open Subtitles إذا قمت بتنظيم نفسك وأعلم أنك ستفعل أعتقد أنك تعلم مدى أهمية هذا للجميع
    la pertinencia de ese enfoque está ilustrada magistralmente en el informe de la Corte acerca del fallo sobre el fondo en el caso de la controversia fronteriza entre dos países africanos hermanos, la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad. UN وقد تجلت أهمية هذا النهج بصورة أوضح في تقرير المحكمة الخاص بالحكم في النزاع اﻹقليمي بين بلدين افريقيين شقيقين: الجماهيرية العربية الليبية وتشاد.
    La Relatora Especial desea destacar la importancia de esas decisiones políticas, puesto que, si se adoptan, deberían tener el suficiente peso para apoyar y aplicar todas las medidas indispensables para garantizar la eficacia del cambio. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أهمية هذا القرار السياسي بمعنى أنه ينبغي أن يكون، عند اتخاذه، قوياً من أجل تقديم الدعم وتنفيذ جميع الإجراءات التي لا غنى عنها لضمان فعالية هذا التغيير.
    Agradeceré que esta solicitud, en vista de su importancia, se señale a la atención del Secretario General y del Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الطلب أكون ممتنا لو توجهون إليه انتباه الأمين العام ومجلس الأمن.
    Chernobyl nos enseñó cuán importante es este aspecto de la seguridad. UN وقد علمنا حادث تشيرنوبل أهمية هذا الجانب من جوانب اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد