ويكيبيديا

    "أهمية وضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia y la necesidad
        
    • la importancia y necesidad de
        
    • importante y necesario
        
    • importancia y la urgencia
        
    • valor y la importancia de la
        
    Estamos de acuerdo en que la resolución hace hincapié, con justa razón, en la importancia y la necesidad de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إننا نوافق على أن القرار يؤكد بحق أهمية وضرورة تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y subraya la importancia y la necesidad de que esta Comisión se siga ocupando de este tema. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا مشروع القرار المعروض علينا ويشدد على أهمية وضرورة أن تبقي هذه اللجنة هذا البند قيد نظرها.
    El Comité subraya la importancia y la necesidad de establecer un mecanismo institucional independiente y eficaz para vigilar la aplicación del Pacto. UN وتؤكد اللجنة أهمية وضرورة إنشاء آلية مستقلة ومؤسسية فعالة لرصد تنفيذ العهد.
    Las declaraciones de los oradores anteriores han demostrado la importancia y necesidad de una reforma de las Naciones Unidas general y eficiente. UN لقد برهنت بيانات المتكلمين السابقين على أهمية وضرورة إجراء إصلاح فعال وشامل لﻷمم المتحدة.
    En relación con ello, era imposible exagerar la importancia y la necesidad de opiniones expresadas colectivamente. UN وفي هذا الصدد، يلزم التأكيد بشدة على أهمية وضرورة اﻵراء المعرب عنها بصورة جماعية.
    En relación con ello, era imposible exagerar la importancia y la necesidad de opiniones expresadas colectivamente. UN وفي هذا الصدد، يلزم التأكيد بشدة على أهمية وضرورة اﻵراء المعرب عنها بصورة جماعية.
    El Sr. Uhl subrayó la importancia y la necesidad de examinar con carácter urgente las cuestiones relativas a las personas que han solicitado asilo. UN وأكد السيد أول أهمية وضرورة المبادرة إلى بحث المسائل المتصلة بطالبي اللجوء.
    El Grupo de Trabajo indicó a la Comisión que había logrado un consenso en relación con la importancia y la necesidad de proceder a la armonización de la legislación en ese ámbito. UN وبيّن الفريق العامل للجنة أنه توصل الى توافق في الآراء حول أهمية وضرورة العمل على مواءمة التشريعات في ذلك المجال.
    Los patrocinadores quieren subrayar la importancia y la necesidad de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el Comité Especial. UN ويود مقدمو المشروع التأكيد على أهمية وضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة المخصصة.
    Estos acontecimientos ponen de relieve la importancia y la necesidad de reanudar reuniones multilaterales que incluyan a la República Popular Democrática de Corea. UN وتبرز هذه التطورات أهمية وضرورة استئناف الاجتماعات المتعددة الأطراف بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En el plano sectorial especialmente, los gobiernos de los países del Sur están conscientes de la importancia y la necesidad de que haya cooperación en diversas esferas como la de la seguridad alimentaria. UN وعلى الصعيد القطاعي بخاصة أصبحت حكومات بلدان الجنوب تتبين أهمية وضرورة التعاون في العديد من المجالات مثل مجال اﻷمن الغذائي.
    Recientemente se han obtenido éxitos en el descubrimiento de los restos de una ciudad fenicia, lo que demuestra la importancia y la necesidad de llevar a cabo un proyecto a gran escala de este tipo. UN وخلال اﻷشهر اﻷخيرة، تم تسجيل نتائج ناجحة باكتشاف بقايا مدينة فينيقية، وهو ما يدل على أهمية وضرورة الاضطلاع بمثل هذا المشروع الواسع النطاق.
    1. Destaca la importancia y la necesidad del logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio; UN ١ - تؤكد أهمية وضرورة التوصل إلى سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط؛
    1. Destaca la importancia y la necesidad del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio; UN ١ - تؤكد أهمية وضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    2. Destaca la importancia y la necesidad de lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio; UN ٢ - يؤكد أهمية وضرورة التوصل إلى سلام شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط؛
    El Relator Especial ha insistido repetidas veces en la importancia y la necesidad de reunir datos precisos sobre diversas cuestiones relacionadas con los estados de excepción, y ha apoyado la creación de una base de datos informatizada que pueda ayudarle a él y al Centro de Derechos Humanos a mantenerse al corriente de las medidas que adopten los Estados. UN وقد أكد المقرر الخاص مرارا أهمية وضرورة جمع بيانات دقيقة عن شتى القضايا المتصلة بحالات الطوارئ، وشجع على استحداث قاعدة بيانات محوسبة لمساعدته هو ومركز حقوق اﻹنسان في رصد أعمال الدول.
    En esta ocasión, los ensayos nucleares de China, irónicamente, ponen de manifiesto la importancia y la necesidad de que lo antes posible exista un TPCE. UN ومن عجائب اﻷقدار أن إجراء الصين تجربة نووية هذه المرة يبرز أهمية وضرورة أن نبادر إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    Es evidente la importancia y necesidad de esta ayuda humanitaria en momentos específicos, sobre todo frente a situaciones de calamidades, geográficas o políticas, en el Tercer Mundo. UN ولا جدال في أهمية وضرورة هذه المساعدة في بعض الظروف، ولا سيما في حالات الكوارث أو الأزمات السياسية في العالم الثالث.
    El Comité debería señalar a la atención de las Partes de que se trate la importancia y necesidad de presentar información puntualmente. UN وينبغي للجنة أن تشدد على الأطراف المعنية أهمية وضرورة تقديم المعلومات بطريقة حسنة التوقيت.
    Poniendo de relieve la importancia y necesidad de que se siga prestando asistencia a los refugiados en Kenya, que se calcula suman más de doscientos setenta mil, hasta que haya cambiado la situación, UN وإذ تؤكد أهمية وضرورة استمرار تقديم المساعدة إلى اللاجئين في كينيا، الذين يقدر عددهم بما يربو على ٢٧٠ ألفا، إلى أن تتغير هذه الحالة،
    La Comisión de Investigación escuchará las declaraciones de toda persona cuyo testimonio considere importante y necesario para el cumplimiento de su misión. UN يجوز للجنة التحقيق أن تستمع لأقوال أي شخص ترى في أقواله أهمية وضرورة لمعاونتها في أداء مهامها.
    Esta conferencia debe reafirmar la importancia y la urgencia del Programa de Río. También debe tomar en cuenta las nuevas fuerzas de cambio. UN ومن واجــب هذا المؤتــمر أن يعيد تأكيــد أهمية وضرورة جــدول أعمال ريو، وأن يأخذ في اعتباره قوى التغيير الجديدة.
    20. Pone de relieve el valor y la importancia de la cooperación internacional para apoyar la labor nacional en el ámbito de la justicia adaptada a los niños; UN 20- يشدد على أهمية وضرورة التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية في مجال العدالة التي تراعي احتياجات الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد