ويكيبيديا

    "أهم التطورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales acontecimientos
        
    • los acontecimientos más importantes
        
    • las novedades más importantes
        
    • las principales novedades
        
    • los avances más importantes
        
    • los acontecimientos más significativos
        
    • acontecimiento más importante
        
    • las novedades más significativas
        
    • los acontecimientos más destacados
        
    • los hechos más
        
    • las evoluciones
        
    • los logros más importantes
        
    • las medidas más importantes
        
    • los avances más significativos
        
    • principales acontecimientos ocurridos
        
    En él se describen los principales acontecimientos y desafíos en la esfera de la protección internacional, las actividades de asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas en todo el mundo. UN ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية، وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله.
    Se describen los principales acontecimientos y desafíos en la esfera de la protección internacional, las actividades de asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas en todo el mundo. UN ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله.
    La Iniciativa es uno de los acontecimientos más importantes que han tenido lugar en los últimos años en materia de desarme y no proliferación. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    las novedades más importantes en lo que respecta al tratamiento de los reclusos son las siguientes: UN أما أهم التطورات في مجال معاملة المسجونين فهي:
    i) las principales novedades registradas en esta esfera, así como las cuestiones de política conexas en el contexto de la transformación de la empresa y de la competencia internacional; UN `١` أهم التطورات وما يرتبط بها من قضايا السياسة العامة فيما يتعلق بالطابع المتغير للمشاريع وللمنافسة الدولية؛
    En este documento también se reflejan los avances más importantes en cuanto a las actividades operacionales y los instrumentos internacionales, y en los planos regional e internacional. UN وتبين ورقة المعلومات أهم التطورات من حيث الأنشطة العملية والصكوك الدولية وعلى المستويين الإقليمي والدولي.
    Entre los principales acontecimientos de 2005 figuraba el papel más destacado que había desempeñado el ACNUR en las operaciones relativas a los desplazados internos. UN ومن أهم التطورات التي شهدها عام 2005 الدور الأكثر أهمية الذي اضطلعت به المفوضية في العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Resume, según se describe, algunos de los principales acontecimientos que han tenido lugar desde la presentación del informe periódico anterior de su país. UN واستعرض بعض أهم التطورات التي حدثت منذ أن قدم بلده تقريره الدوري السابق، على النحو المشار إليه.
    En respuesta a esa solicitud, en el presente documento se esbozan los principales acontecimientos ocurridos durante el primer trimestre del año. UN واستجابة الى ذلك الطلب ، تقدم هذه الوثيقة لمحة عن أهم التطورات المستجدة في الربع اﻷول من السنة .
    Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y ofrece un panorama de los principales acontecimientos ocurridos durante el año desde la presentación del informe anterior. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب، وهو يقدم فكرة عامة عن أهم التطورات ذات الصلة التي حدثت خلال السنة التي انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    Se describen los principales acontecimientos y retos surgidos en materia de protección internacional, diversas actividades de asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y otras personas de interés para la Oficina en todo el mundo. UN وهو يصف أهم التطورات والتحديات المتعلقة بالحماية الدولية وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    Agradecemos la información adicional sobre los acontecimientos más importantes que tuvieron lugar después de la publicación de dicho informe y que ha reseñado en su declaración. UN ونحن ممتنون للمعلومات الاضافية التي مدنا بها حول أهم التطورات التـي وقعت منذ صدور التقرير.
    Cuando se examina la evolución de la sociedad turca en el último siglo, se observa que uno de los acontecimientos más importantes es la posición social que han conseguido las mujeres. UN وعند دراسة تطور المجتمع التركي في القرن الماضي، يلاحظ أن من أهم التطورات الوضع الاجتماعي الذي وصلت إليه المرأة.
    Uno de los acontecimientos más importantes de los últimos años ha sido la expansión de instituciones nacionales para la promoción de los derechos humanos. UN وكان من أهم التطورات في السنوات اﻷخيرة انتشار المؤسسات الوطنية لمناصرة حقوق اﻹنسان.
    Una de las novedades más importantes a este respecto es la creciente cooperación entre los diversos agentes en lo que respecta a la protección de las víctimas. UN ومن أهم التطورات في هذا المجال تكثيف التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال حماية الضحايا.
    5. Entre las novedades más importantes, cabe citar las relativas a las medidas complementarias de la Conferencia. UN ٥ - ومن أهم التطورات في هذا الصدد تلك المتعلقة بمتابعة المؤتمر.
    En él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación entre la Corte y las Naciones Unidas. UN وهو من يتناول أهم التطورات في أنشطة المحكمة وسائر التطورات في العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Los artículos representan uno de los avances más importantes del derecho internacional en los últimos decenios. UN 80 - وأضاف أن هذه المواد تمثل أحد أهم التطورات في القانون الدولي في العقود الأخيرة.
    Uno de los acontecimientos más significativos de esta década fue la decisión de autorizar a las mujeres a trabajar en la marina. UN ومن أهم التطورات التي حدثت في هذا العقد قرار السماح للمرأة بالخدمة في البحار.
    El acontecimiento más importante en este subgrupo de países ha sido la recuperación pronunciada experimentada por Filipinas. UN وكان أهم التطورات في مجموعة البلدان الفرعية هذه، الانتعاش القوي الذي شهدته الفلبين.
    Propone centrarse en las novedades más significativas del periodo transcurrido desde que se presentó el informe inicial. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    los acontecimientos más destacados de 2006 tuvieron lugar en el territorio palestino ocupado y el Líbano. UN 9 - أهم التطورات التي وقعت في عام 2006 جرت في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Uno de los hechos más destacados actualmente es el cambio en la distribución de roles entre los hombres y las mujeres. UN من أهم التطورات الحالية التغيير الذي طرأ على توازع الأدوار بين الرجال والنساء.
    La responsabilidad de proteger es una de las evoluciones conceptuales más importante para las Naciones Unidas. UN ومسؤولية الحماية هي أحد أهم التطورات المفاهيمية للأمم المتحدة.
    Uno de los logros más importantes en ese sentido fue el fortalecimiento del Consejo Económico Social, en virtud de la resolución 61/16 del año pasado. UN ومن أهم التطورات في هذا المجال تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال القرار 61/16 الذي اعتُمد في العام الماضي.
    244. Una de las medidas más importantes adoptada recientemente es la difusión de bases de datos y redes de información en los planos nacional, regional e internacional. UN ٢٤٤ - ومن بين أهم التطورات التي حدثت مؤخرا انتشار قواعد بيانات وشبكات معلومات وطنية واقليمية ودولية.
    los avances más significativos están relacionados con el empoderamiento de la mujer en la adopción de decisiones personales. UN وتتعلق أهم التطورات بتمكين المرأة من اتخاذ القرارات الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد