ويكيبيديا

    "أوائل شهر أيار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principios de
        
    No obstante, las negociaciones que se celebran actualmente con Ghana podrían culminar en el despliegue de dicha unidad a principios de mayo. UN غير أن المفاوضات جارية مع غانا ويمكن أن تؤدي إلى إيفاد وحدة من هذا النوع في أوائل شهر أيار/مايو.
    Según las estimaciones, a principios de mayo de 2012, había 130.000 desplazados, en su mayoría mujeres y niños. UN وقُدّر عدد النازحين، ومعظمهم نساء وأطفال، بنحو 000 130 شخص في أوائل شهر أيار/مايو 2012.
    La Mesa Redonda sobre Rwanda de 1996 se celebrará a principios de mayo de ese año. UN ١٢ - ومـن المقـرر عقد مؤتمر الطاولة المستديرة المعني برواندا لسنة ١٩٩٦ في أوائل شهر أيار/مايو ١٩٩٦.
    A principios de mayo de 2008, el Ministerio no había cumplido su obligación de presentar el informe anual, pero lo estaba preparando cuando el Grupo estaba finalizando el presente informe. UN ولم تقدم الوزارة تقريرها السنوي المطلوب بحلول أوائل شهر أيار/ مايو 2008، ولكنها كانت بصدد إعداده وقت وضع فريق الخبراء هذا التقرير في صيغته النهائية.
    Delphin comunicó al Grupo a principios de mayo que había aceptado el liderazgo de Mastaki con el fin de fortalecer el poder de negociación del grupo con las FARDC. UN وقال ديلفين للفريق في أوائل شهر أيار/مايو إنه وافق على قيادة ماستاكي لتعزيز موقف الجماعة التفاوضي مع القوات المسلحة.
    28. Además, varias personas desplazadas procedentes de la zona de Royesville (ubicada alrededor de 10 millas al noreste de Monrovia) comunicaron a la UNOMIL que se había producido un incidente en el lugar a principios de mayo. UN ٢٨ - وأخطر أيضا المشردون من منطقة المجتمع المحلي لرويسفيل )على بعد نحو ١٠ أميال شمال غربي موروفيا( بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بحادث ثان وقع في أوائل شهر أيار/مايو.
    De los 1.494 serbios detenidos originalmente por las autoridades croatas luego de la operación en el Sector Oeste a principios de mayo, cerca de 130 permanecen detenidos. UN ١٨ - ومن بين الصرب البالغ عددهم ١ ٤٩٤ شخصا الذين احتجزتهم السلطات الكرواتية أصلا بعد العملية التي وقعت في قطاع الغرب في أوائل شهر أيار/مايو، لا يزال هناك ١٣٠ محتجزا.
    La misión presentó sus conclusiones en un informe (S/2000/363) que fue analizado por los miembros del Consejo a principios de mayo. UN وأصدرت النتائج التي توصلت إليها في تقرير (S/2000/363) ناقشه أعضاء المجلس في أوائل شهر أيار/مايو.
    La misión presentó sus conclusiones en un informe (S/2000/363) que fue analizado por los miembros del Consejo a principios de mayo. UN وأصدرت النتائج التي توصلت إليها في تقرير (S/2000/363) ناقشه أعضاء المجلس في أوائل شهر أيار/مايو.
    En la República Centroafricana, la repentina llegada de refugiados sudaneses a la prefectura de Vakaga a principios de mayo supuso un claro e inquietante reflejo de la inestabilidad existente en esa remota zona del país. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى يمثل التدفق المفاجئ للاجئين السودانيين إلى مقاطعة فاكاغا في أوائل شهر أيار/مايو مثالا واضحا ومقلقا لانعدام الاستقرار في ذلك الجزء النائي من البلد.
    Se invitará al Secretario General o a un representante suyo a informar a los Estados Miembros sobre los progresos que se van logrando en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a principios de mayo de 2008. UN وسوف يُدعى الأمين العام أو نائبه إلى تقديم إحاطة للدول الأعضاء في أوائل شهر أيار/مايو 2008 حول التقدّم الجاري إحرازه، في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La violencia en que se vio sumido el Líbano a principios de mayo demuestra una vez más la grave amenaza que plantean los grupos armados, sobre los que el Estado no tiene control alguno, para la estabilidad del país. UN 31 - وأظهرت أعمال العنف التي اجتاحت لبنان في أوائل شهر أيار/مايو مرة ثانية التهديد الخطير الذي تشكله لاستقرار لبنان الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة.
    El empeoramiento de la situación de seguridad en el Líbano a principios de mayo y la renuncia del Gobierno del Líbano más tarde en el mes no permitieron el envío de ese equipo durante el período del informe. UN ونظراً لتدهور الحالة الأمنية في لبنان في أوائل شهر أيار/مايو واستقالة الحكومة اللبنانية في وقت لاحق من ذلك الشهر، لم يتسن إيفاد الفريق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante los acontecimientos de principios de mayo de 2008, se trasladó desde la frontera oriental a otras partes del país a varias unidades para que hicieran frente a los problemas de seguridad. UN وأثناء الأحداث التي جرت في أوائل شهر أيار/مايو 2008، أُعيد نشر عدة وحدات من الحدود الشرقية للتصدي للتحديات الأمنية في أجزاء أخرى من البلد.
    Desde el 16 de abril hasta principios de mayo, las hostilidades se caracterizaron por los enfrentamientos de baja intensidad y por una reducción generalizada de la violencia. UN 10 - في الفترة الممتدة من 16 نيسان/أبريل وحتى أوائل شهر أيار/مايو، اتسمت الأعمال العدائية بانخفاض كثافة القتال وانخفاض عام في العنف.
    La serie de sesiones de integración de 2014, que se prevé que se centrará en el tema de la urbanización sostenible, se celebrará a principios de mayo durante tres días. UN ومن المتوقع أن يركز الجزء المتعلق بالتكامل لعام 2014 على موضوع التحضر المستدام، وسينعقد في أوائل شهر أيار/مايو لمدة ثلاثة أيام.
    69. " Somalilandia " , al noroeste del país, conoció una calma y una paz relativas a lo largo del pasado año, en especial durante el período que siguió a la muerte del ex Presidente Egal, a principios de mayo de 2002, época en la que se propusieron dos ideas opuestas sobre la forma de seguir adelante. UN 69- وكانت " أرض الصومال " الواقعة في الشمال الغربي قد حافظت على الهدوء وعلى سلم نسبي خلال السنة المنصرمة. وكان ذلك ملموساً لا سيما في الفترة التي أعقبت وفاة الرئيس السابق عقال في أوائل شهر أيار/مايو 2002، عندما طرحت فكرتان متعارضتان بشأن كيفية المضي قدماً بالأمور.
    63. La Sra. Pérez Duarte y Noroña (México) dice que todas las autoridades mexicanas deploran profundamente la violencia policíaca que se produjo a principios de mayo. UN 63 - السيدة بيريز دوارتي اي نورونيا (المكسيك): ذكرت أن جميع السلطات المكسيكية أعربت عن أسفها البالغ للعنف الذي صدر عن الشرطة في أوائل شهر أيار/مايو الماضي.
    Debido a la situación en la parte este de Ucrania, a principios de mayo la Comisión Electoral Central cerró temporalmente el acceso a la base de datos del registro estatal de votantes a unos 40 órganos de mantenimiento del registro de las provincias de Donetsk y Lugansk para prevenir abusos. UN ونظرا للحالة السائدة في أوكرانيا الشرقية، قامت اللجنة المركزية للانتخابات في أوائل شهر أيار/مايو بإغلاق قاعدة بيانات السجل المركزي مؤقتا أمام نحو 40 هيئة معنية بتعهد السجلات في إقليمي دونتسك ولوهانسك، منعاً للإساءة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد