ويكيبيديا

    "أوائل هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principios de este
        
    • a comienzos de este
        
    • este mismo
        
    • unos meses
        
    • a principios
        
    • anteriormente este
        
    • comienzos del presente
        
    • principios del presente
        
    • inicios de este
        
    • a comienzos del
        
    • fecha anterior este
        
    En Irlanda del Norte, por primera vez desde principios de este siglo, hay una oportunidad verdadera de paz duradera y estabilidad. UN وفي ايرلندا الشمالية ظهرت، للمرة اﻷولى منذ أوائل هذا القرن، فرصة حقيقية لسلام واستقرار دائمين.
    Nuestra adhesión total a la Organización Mundial del Comercio (OMC) como miembro de pleno derecho, que tuvo lugar a principios de este año ha contribuido en gran medida al desarrollo progresivo de Mongolia. UN وأسهمت عضويتنا الكاملة في منظمة التجارة العالمية في أوائل هذا العام إسهاما كبيرا في دفع التنمية التطلعية في منغوليا.
    Las consecuencias de ignorar la urgencia de eliminar rápida y totalmente las armas nucleares las experimentamos a principios de este año. UN إن نتائج تجاهل أهمية القضاء السريع التام على اﻷسلحة النووية أثقلت كاهلنا في أوائل هذا العام.
    Felicitamos al Secretario General por organizar la primera reunión de este tipo a comienzos de este año. UN ونشيد باﻷمين العام على قيامه بتنظيم الاجتماع اﻷول في أوائل هذا العام على اﻷسس المشار إليها أعلاه.
    Ucrania no ha experimentado conflictos sociales ni étnicos graves y este mismo año ha nombrado a un defensor del pueblo para que vele por el respeto de los derechos humanos. UN ولا تواجه أوكرانيا نزاعا خطيرا اجتماعيا أو عرقيا، وقامت في أوائل هذا العام بتعيين أمين مظالم لحقوق اﻹنسان.
    Como señaló a principios de este año uno de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia: UN وكما ذكر أحد قضاة محكمة العدل الدولية في أوائل هذا العام، فإن
    Tomamos nota de la destrucción simbólica de las armas pequeñas en Tombuctú, Malí, a principios de este año, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة.
    Además, se espera que varios centenares de refugiados sean repatriados a principios de este mes. UN وبالإضافة إلى ذلك يتوقع عودة عدة مئات من اللاجئين أوائل هذا الشهر.
    Como parte de nuestros esfuerzos concertados, a principios de este año se inició un proyecto denominado El nuevo destino en las regiones donde se concentra el cultivo de la adormidera. UN وفي إطار جهودنا المتضافرة استهل مشروع المصير الجديد في أوائل هذا العام في المناطق التي تتركز بها زراعة الخشخاش.
    La cuestión del muro ha tenido una respuesta en La Haya a principios de este año. UN فمسألة الجدار وجدت حلاً في لاهاي أوائل هذا العام.
    Las informaciones disponibles indican que, a principios de este año, Mohamed Dhere cobró un rescate de 1,2 millones de dólares para liberar a una persona UN وتشير بعض المعلومات إلى أنه في أوائل هذا العام تم دفع فدية قدرها 12 مليون دولار لمحمد دهيري لإطلاق سراح شخص مختطف.
    Como parte de las actividades de la OSCE en Bosnia y Herzegovina, la OSCE designó, a comienzos de este año, a los Ombudsman de la Federación. UN وكجزء من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في البوسنة والهرسك، عينت المنظمة في أوائل هذا العام أمينا للمظالم في الاتحاد.
    Nos alientan los resultados de la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington a comienzos de este año. UN وكانت النتيجة التي أسفر عنها مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة الذي عقد في واشنطن في أوائل هذا العام مشجعة.
    Nos complace que la Secretaría Técnica Provisional, establecida, este mismo año, haya dado el primer paso, y esperamos con interés el establecimiento de las primeras etapas del sistema internacional de vigilancia. UN ونحن مسرورون لرؤية اﻷمانة الفنية المؤقتة، التي أنشئت في أوائل هذا العام، وقـد بـدأت تخطو الى اﻷمام، ونحن نتطلع الى إقامة المراحل اﻷولى من نظام الرصد الدولي.
    Hace unos meses se celebraron dos importantes Conferencias de las Naciones Unidas. UN لقد عقد مؤتمران هامان لﻷمم المتحدة في أوائل هذا العام.
    Felicito a Rumania por haber acogido con éxito la tercera Conferencia, celebrada a principios del mes en curso. UN وأهنئ رومانيا لاستضافتها الناجحة للاجتماع الثالث للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أوائل هذا الشهر.
    Como vimos anteriormente este año con respecto a Libia, el Consejo es un instrumento extraordinariamente poderoso para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وكما رأينا في أوائل هذا العام فيما يتعلق بليبيا، أن المجلس أداة قوية بشكل استثنائي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Hemos recibido con los brazos abiertos a varios refugiados bosnios que fueron obligados a salir de Croacia a comienzos del presente año. UN ولقد قبلنا بأذرع مفتوحة بعض اللاجئين البوسنيين الذي أجبروا على مغادرة كرواتيا في أوائل هذا العام.
    a principios del presente año se formó en Djibouti un Gobierno de unidad con apoyo internacional, con el posterior traslado de todas sus instituciones a la capital, Mogadishu. UN فقد شُكلت حكومة وحدة تحظى بتأييد دولي في جيبوتي في أوائل هذا العام وأعقب ذلك نقل جميع مؤسساتها إلى العاصمة، مقديشو.
    En los programas de trabajo de dos importantes cumbres a las que sirvió como anfitrión a inicios de este año el Japón otorgó la máxima prioridad a los ODM. UN لقد سعت اليابان إلى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول أعمال مؤتمري قمة هامين استضافتهما في أوائل هذا العام.
    El programa Capacidad 21 para Bulgaria, que comenzó en una fecha anterior este año, es un paso hacia una estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN إن برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ لبلغاريا، الذي بدأ أوائل هذا العام، يمثل خطوة نحو وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد