Además, se ha prestado una atención creciente a la elaboración de las medidas legislativas necesarias para la aplicación de la Convención de Ottawa de 1997 sobre las minas terrestres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أولي اهتمام أكبر لصياغة تشريع لتنفيذ اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷلغام اﻷرضية. |
Con relación a las minas terrestres, Nigeria toma nota con satisfacción del éxito de la aplicación de la Convención de Ottawa de 1999. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأرضية تلاحظ نيجيريا بارتياح النجاح في تطبيق اتفاقية أوتاوا لعام 1999. |
En la versión en vigor de la Convención de Ottawa de 1997, en realidad no se protegen los intereses de todos los Estados y no hay un equilibrio adecuado. | UN | إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصيغتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
La Convención de Ottawa de 1997, en su forma actual, no es equilibrada. No garantiza la protección de los intereses de todos. | UN | إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
– Convención de Ottawa de 1997 sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción: 82. | UN | - اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام: ٨٢ دولة طرفا؛ |
En sexto lugar, la Convención de Ottawa de 1997 es desequilibrada y no toma en cuenta los intereses de todos los países en cuanto a permitir a los Estados débiles adquirir minas para defender su territorio. | UN | سادسا، السماح للدول الضعيفة بامتلاك الألغام لحماية حدودها والدفاع عن أراضيها. إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
En el área de la prohibición y eliminación total de las minas antipersonal y otras armas de efecto similar, la actitud de España ha sido siempre la de fomentar la universalidad de la Convención de Ottawa de 1997, de la que España es parte. | UN | وفي مجال حظر الألغام المضادة للأفراد وغيرها من الأسلحة ذات الأثر المماثل والقضاء التام عليها، اعتمدت إسبانيا دوما موقفا يتمثل في تعزيز عالمية اتفاقية أوتاوا لعام 1997 التي انضمت إليها كدولة طرف. |
En su reunión de diciembre el Comité encargó a los Ministerios de Defensa que formularan un plan para la aplicación del Tratado de Ottawa de 1997, relativo a la prohibición de minas antipersonales y del cual son responsables. | UN | وفي الجلسة التي عقدت في كانون اﻷول/ ديسمبر، أصدرت اللجنة توجيهات إلى وزيري الدفاع بوضع خطة لتنفيذ معاهدة أوتاوا لعام ١٩٩٧. |
En este contexto, vemos con agrado el compromiso renovado con la erradicación total de las minas terrestres contenido en la Declaración de Maputo de la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa de 1999, así como el programa de trabajo para los intervalos entre las reuniones. | UN | وفي هـــذا السياق نـــرحب بالالتزام المتجدد بالقضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية، الوارد في إعــلان مابوتو الصــادر عن الاجتـــماع الافتتاحي للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٩. كذلك في برنامج العمل فيما بين الدورات. |
El 25 de julio, la Asamblea Nacional de Angola aprobó la ratificación de la Convención de Ottawa de 1997 que prohíbe la producción y utilización de minas terrestres. | UN | وفي 25 تموز/يوليه، أقرَّت الجمعية الوطنية الأنغولية المصادقة على اتفاقية أوتاوا لعام 1997 التي تحظر إنتاج الألغام الأرضية واستعمالها. |
Por consiguiente, hace un llamamiento a los países en cuestión para que se adhieran a la Convención de Ottawa de 1997 sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, así como a los agentes no estatales armados para que firmen la Escritura de Compromiso bajo los auspicios de la organización humanitaria internacional " Llamamiento de Ginebra " . | UN | ولهذا فإنه يناشد الدول المعنية أن تنضم إلى اتفاقية أوتاوا لعام 1997 المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام كما يناشد الجهات الفاعلة من غير الدول أن توقِّع على وثيقة الالتزام تحت رعاية المنظمة الإنسانية الدولية المعروفة باسم نداء جنيف. |
76. El CICR ha organizado aproximadamente 14 seminarios y cursos prácticos sobre la aplicación del derecho internacional humanitario, con especial interés en los convenios de Ginebra de 1949 y la Convención de Ottawa de 1997, para los funcionarios gubernamentales y de las fuerzas del orden de Bhután. | UN | 76- وقد نظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر قرابة 14 حلقة دراسية/حلقة عمل بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي مع التركيز بوجه خاص على اتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية أوتاوا لعام 1997، وذلك لصالح موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين المعنيين في بوتان. |
Adicionalmente, además de ratificar la Convención de Ottawa de 1997 sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, se ha adherido a la Convención de 1998 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus cuatro Protocolos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت كولومبيا علاوة على التصديق على اتفاقية أوتاوا لعام 1997، بالانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر لعام 1998 وبروتوكولاتها الأربعة. |
De conformidad con la Convención de Ottawa de 2004 sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, equipos del centro de coordinación de acción contra las minas de Burundi continuó trabajando para limpiar el 4% restante estimado de zonas en riesgo de la provincia de Bubanza. | UN | 43 - ووفقا لاتفاقية أوتاوا لعام 2004 بشأن حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، تواصل فرق المركز البوروندي لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام العمل في صوب تطهير نسبة الـ 4 في المائة الباقية من المناطق التي تشير التقديرات إلى خطورتها في مقاطعة بوبانزا. |
43. El 21 de septiembre de 1998, Namibia pasó también a ser Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción (Convención de Ottawa, de 1997). Namibia se convirtió en Estado parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 26 de junio de 2002. | UN | 43- وناميبيا دولة طرف كذلك، منذ 21 تموز/يوليه 1998، في اتفاقية أوتاوا لعام 1997 لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام، وهي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ 26 حزيران/يونيه 2002. |
La campaña realizada con éxito contra las minas terrestres antipersonal, que culminó en la Convención de Ottawa de 1997, ha sido expresión de la preocupación que esas armas provocan. Así pues, además de la dimensión nuclear, biológica, química y tradicional del desarme, hay que reforzar las medidas encaminadas a controlar los enormes flujos de armas ligeras y municiones que transitan legal e ilegalmente. | UN | وقد عبّرت عن هذه الشواغل الحملة الناجحة التي شُنت ضد الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي بلغت ذروتها بإبرام اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لذلك ينبغي مراعاة الجوانب النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية في نزع السلاح بالإضافة الى تعزيز الأنشطة الرامية الى ضبط تدفق كميات هائلة من الأسلحة الخفيفة والذخائر المشروعة وغير المشروعة. |
III. Remoción de minas El 11 de octubre de 2001, los Gobiernos del Reino Unido y de la República Argentina celebraron un acuerdo, bajo la fórmula de soberanía, relativo a un estudio de viabilidad del desminado en las Islas Malvinas (Falkland Islands) a fin de cumplir las obligaciones contraídas por ambos países en la Convención de Ottawa de 1997. | UN | 7 - في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أبرمت حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة اتفاقا، مشمولا بصيغة تتعلق بالسيادة، بخصوص دراسة جدوى لإزالة الألغام الأرضية الموجودة في جزر فوكلاند (مالفيناس)، على سبيل الوفاء بالالتزامات التي تعهد البلدان كلاهما في اتفاقية أوتاوا لعام 1997. |
Si bien es cierto que la Convención de Ottawa de 1997 sobre la prohibición de minas antipersonal se ocupa, conforme a sus términos, de esas minas y no de las minas antivehículo, el Protocolo enmendado (al igual que el Protocolo inicial de 1980 relativo a las minas) trata de todas las minas terrestres, incluidas las minas antivehículo. | UN | ولئن كان صحيحاً أن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بشأن حظر الألغام البرية المضادة للأفراد تتصدى في أحكامها لمسألة الألغام البرية المضادة للأفراد وليس الألغام المضادة للمركبات، فإن البروتوكول المعدَّل الخاص بالألغام (وكذلك بروتوكول عام 1980 الأصلي الخاص بالألغام) يتناول الألغام البرية كافةً، بما فيها الألغام المضادة للمركبات. |