La soberanía británica sobre Gibraltar quedó claramente establecida en al Tratado de Utrecht. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
La soberanía británica sobre Gibraltar quedó claramente establecida en el Tratado de Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
La soberanía británica sobre Gibraltar quedó claramente establecida en el Tratado de Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
Además, el Tratado de Utrecht es un anacronismo que niega todos los valores para cuya defensa fueron establecidas las Naciones Unidas. | UN | يضاف إلى ذلك أن معاهدة أوتريخت تشكل مفارقة زمنية، وهي تنفي كل القيم التي أُنشئت الأمم المتحدة لدعمها. |
Oficina: Universidad de Utrecht, Facultad de Derecho | UN | العنوان الرسمي: كلية الحقوق، جامعة أوتريخت |
Ciudades como Utrecht, Ámsterdam y La Haya tienen centros específicos donde las prostitutas pueden acudir a solicitar información y apoyo. | UN | وفي مدن مثل أوتريخت وأمستردام ولاهاي توجد مراكز خاصة يمكن للبغايا الذهاب إليها للحصول على المعلومات والدعم. |
Manifestó su oposición a la postura de la Potencia Administradora, que restringía el derecho a la libre determinación que otorgaban al Territorio las disposiciones del Tratado de Utrecht de 1713. | UN | ورفض موقف الدولة القائمة بالإدارة الذي يعرقل حق اﻹقليم في تقرير المصير بموجب أحكام معاهدة أوتريخت لعام ١٧١٣. |
En el caso de Gibraltar, como hemos declarado en muchas oportunidades, eso incluye el tratado de Utrecht. " | UN | وفي حالة جبل طارق، كما ذكرنا في مناسبات كثيرة، فإن هذا يشمل معاهدة أوتريخت. " |
Profesora Bárbara Kwiatkowska, Instituto del Derecho del Mar de los Países Bajos, Utrecht (Países Bajos) | UN | البروفيسور باربرا كويتكواسكا، المعهد الهولندي لقانون البحار، أوتريخت بهولندا |
Por el Tratado de Utrecht, España transfirió la soberanía sobre Gibraltar al Reino Unido. | UN | وتنص معاهدة أوتريخت على أن اسبانيا نقلت السيادة على جبل طارق إلى المملكة المتحدة. |
El Tratado de Utrecht y sus cláusulas, incluida la contenida en el artículo X, son de aplicación. | UN | وتعتبر معاهدة أوتريخت وبنودها، بما في ذلك البند الوارد في المادة العاشرة، سارية. |
Universidad de Utrecht: Magister en derecho, 1969. Carrera judicial | UN | جامعة أوتريخت: الماجستير في الحقوق عام 1969. |
Sitio del Netherlands Institute of Human Rights, Universidad de Utrecht | UN | موقع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان التابع لجامعة أوتريخت |
El Gobierno del Reino Unido ha adoptado la posición de que, en virtud del artículo X del Tratado de Utrecht firmado en 1713, España tiene derecho a reivindicar su soberanía sobre Gibraltar si el Reino Unido la cede. | UN | وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة اتخذت الموقف القائل بأن لإسبانيا الحق، بموجب المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت الموقعة في عام 1713، في المطالبة بالسيادة على جبل طارق في حال تخلي المملكة المتحدة عنها. |
Al respecto no obstante, me gustaría recordar nuestra conocida postura sobre el artículo X del Tratado de Utrecht. | UN | إلا أنني أود أن أشير إلى موقفنا المعروف جيدا فيما يتعلق بالمادة العاشرة من معاهدة أوتريخت. |
:: 1964 Licencia en derecho, Universidad de Utrecht, Países Bajos | UN | :: 1964: ليسانس القانون من جامعة أوتريخت بهولندا؛ |
No sería realista suponer que su Gobierno aceptara la perpetuación de menoscabo de los legítimos derechos de España, amparados por el Tratado de Utrecht y por la doctrina de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه من الأمور غير الواقعية الاعتقاد بأن حكومته سوف تقبل مواصلة التغاضي عن الحقوق المشروعة لإسبانيا، وهي حقوق تشملها الحماية وفقاً لمعاهدة أوتريخت وميثاق الأمم المتحدة. |
Conforme al más estricto respeto del derecho internacional, es indudable la vigencia del Tratado de Utrecht de 1713, que, como el propio Reino Unido ha reconocido con reiteración, hace inviable la independencia de Gibraltar sin el consentimiento de España. | UN | ومن باب التقيد الصارم بالقانون الدولي، لا تزال معاهدة أوتريخت لعام 1713 سارية؛ وكما أقرت المملكة المتحدة مرارا، فقد هذه المعاهدة استقلال جبل طارق مسألة غير قابلة للاستمرار من دون موافقة إسبانيا عليه. |
La filosofía del equilibrio de poder que predominaba en la diplomacia europea a partir de la Paz de Utrecht de 1713 partía del supuesto no de la eliminación del adversario sino del logro de un equilibrio práctico de poder en el cual cupiera un lugar al vencido. | UN | وتفترض فلسفة توازن القوى التي هيمنت على الدبلوماسية اﻷوروبية منذ سلم أوتريخت لعام ١٧١٣ لا القضاء على الخصم، بل تحقيق توازن للقوى قابل للاستمرار يحتل فيه المهزوم مكانة متميزة. |
También pidió al Comité Especial que diera lugar a la petición que hizo Gibraltar en 1995 de que examinara la aplicabilidad del Tratado de Utrecht en lo que se refiere a la opción de la libre determinación que tiene el pueblo de Gibraltar. | UN | كما طلب من اللجنة الخاصة أن تستجيب لما طلبه جبل طارق في عام ١٩٩٥ من النظر في مدى ملاءمة معاهدة أوتريخت فيما يتعلق بخيار تقرير المصير المتاح لشعب جبل طارق. |