Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, | UN | وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، |
La creación de un foro para el diálogo y la celebración de consultas a nivel internacional también contribuiría a mejorar las sinergias entre los procesos regionales. | UN | ومن شأن وجود حيز للحوار والمشاورة على الصعيد الدولي أن يساهم أيضا في تحسين أوجه التآزر فيما بين العمليات الإقليمية. |
En la reunión se consiguió que mejoraran las sinergias entre las tres líneas de acción. | UN | ونجح الاجتماع في تحسين أوجه التآزر فيما بين خطوط العمل الثلاثة. |
Respecto de las misiones integradas, hay que eliminar la duplicación de tareas y mejorar la sinergia entre asociados a fin de facilitar la adopción de medidas internacionales colectivas encaminadas a consolidar la paz en los países que salen de un conflicto. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات المتكاملة، قالت إن من المهم التخلص من الازدواجية وتعزيز أوجه التآزر فيما بين الشركاء من أجل تسهيل الجهود الدولية الجماعية الرامية إلى توطيد السلام في البلدان الخارجة من صراعات. |
Otra función del Foro Urbano Mundial es la eliminación de superposiciones y la determinación de sinergias entre organismos de desarrollo, en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | 3- ومن الوظائف الأخرى للمنتدى الحضري العالمي القضاء على التداخل وتحديد أوجه التآزر فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
d) Deberían estudiarse otros mecanismos para incrementar las sinergias entre las convenciones de Río. | UN | كما ينبغي بحث سبل إنشاء آلياتٍ أخرى بهدف زيادة أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو. |
Se sugirió que la definición de las sinergias entre los diversos convenios sobre productos químicos y desechos posibilitaría disminuir la carga que el cumplimiento suponía para las partes. | UN | وأشير إلى أنه عن طريق تحديد أوجه التآزر فيما بين مختلف الاتفاقيات الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، يمكن أن ينخفض عبء الامتثال الواقع على الأطراف. |
El PNUMA está dedicando mayor interés a facilitar la colaboración e identificar las sinergias entre los convenios. | UN | وإذ يشدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة متزايدة على تيسير التعاون وتحديد أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات . |
9. Fortalecimiento de las sinergias entre las convenciones de Río en determinadas esferas. | UN | 9- تعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو في بعض المواضيع المختارة. |
El Grupo de Trabajo se creó para aumentar las sinergias entre los organismos en la prosecución de la igualdad de género mediante la incorporación de la cuestión del género en el comercio y la política comercial. | UN | وقد تم تشكيل فرقة العمل هذه لتعزيز أوجه التآزر فيما بين الوكالات سعياً إلى تحقيق المساواة فيما بين الجنسين من خلال إدراج البعد الجنساني في التجارة وسياستها. |
Teniendo en cuenta la necesidad de estudiar las formas de aumentar las sinergias entre las instituciones pertinentes que participan en la aplicación de la Convención, así como de establecer una colaboración eficaz entre los actores nacionales, regionales e internacionales, | UN | وإذ يضع في الاعتبار الحاجة إلى استكشاف سبل لتعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات المعنية القائمة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية، |
C. Elementos comunes en la presentación de información sobre las sinergias entre las convenciones de Río 21 - 23 10 | UN | جيم - التداخل المتعلق بالإبلاغ عن أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو 21-23 10 |
C. Elementos comunes en la presentación de información sobre las sinergias entre las convenciones de Río | UN | جيم - التداخل المتعلق بالإبلاغ عن أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو |
5. La estrategia adoptada por la secretaría para promover y reforzar las sinergias entre las convenciones de Río y otras organizaciones pertinentes prosiguió, basándose en los tres pilares siguientes: | UN | 5- تواصل تطبيق الاستراتيجية التي اعتمدتها الأمانة من أجل تشجيع وتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو والمنظمات الأخرى ذات الصلة، وذلك بالاستناد أساساً إلى الركائز الثلاث التالية: |
La secretaría, en colaboración con sus asociados, facilitó la organización de una serie de talleres sobre sinergias, cuyos resultados evaluó el GE como contribución al fomento de las sinergias entre las convenciones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible. | UN | وسهّلت الأمانة بالتعاون مع شركائها، عقد سلسلة من حلقات العمل المعنية بنهج التآزر، والتي قيّم الفريق نتائجها بوصفها وسيلة دعم لتطوير أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
La encuesta puso de manifiesto la naturaleza sectorial de los proyectos en zonas marinas y costeras y las posibilidades de aumentar las sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas, especialmente en el ámbito de la gestión de los recursos marinos vivos a nivel regional. | UN | وقد أثبتت الدراسة الاستقصائية الطبيعة القطاعية للمشاريع الساحلية والبحرية والقدرة الكامنة على تعزيز أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما في ميدان إدارة الموارد الحية البحرية على الصعيد الإقليمي. |
Esto se había visto facilitado por la adopción de una nueva reorientación estratégica que permitía a la UNCTAD cumplir con éxito esos mandatos, al tiempo que aumentaba la sinergia entre los tres pilares de la labor en el ámbito de la inversión y la empresa. | UN | وقد تيسَّر ذلك بفضل إجراء عملية إعادة توجيه استراتيجية جديدة سمحت للأونكتاد بأن ينجح في إنجاز هذه الولايات، مع تعزيز أوجه التآزر فيما بين الأركان الثلاثة لعمله في مجال الاستثمار والمشاريع. |
Foro nacional sobre la creación de sinergias entre las convenciones sobre el medio ambiente (2003) | UN | المنتدى الوطني بشأن تنمية أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات البيئية (2003) |
c) Mayor interacción con los Estados Miembros y entre ellos, en particular mejorando las sinergias de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con otras organizaciones internacionales | UN | (ج) تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء وفيما بينها بسُبُل منها تعزيز أوجه التآزر فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى |
b) Fomentar las relaciones sinérgicas entre las diferentes organizaciones e instrumentos internacionales y regionales y alentar su participación activa y su aportación al diálogo internacional sobre los bosques, teniendo debidamente en cuenta los Principios relativos a los bosques, el capítulo 11 del Programa 21 y las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental; | UN | (ب) تدعيم أوجه التآزر فيما بين المنظمات والصكوك الدولية والإقليمية المختلفة، وتشجيع اشتراكها الفعّال وإسهامها في الحوار الدولي حول السياسات المتعلقة بالغابات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ المتعلقة بالغابات، وللفصل 11 من جدول أعمال القرن 21 ومقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى؛ |
86. También constituyen desafíos los procesos de planificación dilatados y engorrosos, en especial para obtener la aprobación de nuevos programas de cooperación en los países; persiste la falta de sinergia entre los equipos en los países, en particular debido al vacío provocado por los organismos sin representación, con su consiguiente repercusión sobre el MANUD. | UN | 86 - تعتبر عمليات التخطيط الطويلة والثقيلة من الصعوبات أيضاً، وخاصة في التماس الموافقات على برامج التعاون القطرية الجديدة؛ وما زالت أوجه التآزر فيما بين الأفرقة القطرية معدومة، وخاصة جراء الفراغ الذي خلَّفته الوكالات غير المقيمة، مع ما يترتب عليه من تأثير على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |