ويكيبيديا

    "أوجه الشبه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • similitudes
        
    • tanto las semejanzas como
        
    • las analogías
        
    • casos ANÁLOGOS
        
    • qué se asignaban
        
    • las similaridades
        
    • paralelismo entre
        
    Además, a pesar de las obvias similitudes entre los instrumentos novedosos de financiación del sector financiero, también existen entre ellos importantes UN وهناك علاوة على ذلك فوارق هامة، بالرغم من أوجه الشبه الظاهرة، بين أدوات التمويل المبتكرة في التمويل القطاعي.
    Las estadísticas muestran, sin embargo, que junto con numerosas diferencias también existen muchas similitudes. UN ولكن الإحصاءات تبين إلى جانب الاختلافات العديدة، وجود الكثير من أوجه الشبه.
    Aparentemente, son las similitudes es la codificación las que los han convencido a todos de que quien quiera que les diese la mejora también los creó. Open Subtitles على ما يبدو، أوجه الشبه في الترميز التي حصلت على 'م كل مقنعة أن كل من أعطى 'م ترقية أيضا خلق لهم.
    b) prestar especial atención a la evolución de las normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas, teniendo en cuenta tanto las semejanzas como las diferencias en lo que respecta a la situación y a las aspiraciones de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN )ب( إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان اﻷصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان اﻷصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    b) prestar especial atención a la evolución de las normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas, teniendo en cuenta tanto las semejanzas como las diferencias en lo que respecta a la situación y a las aspiraciones de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN )ب( إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان اﻷصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان اﻷصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    Cuando los tipos de cambio se vieron sometidos a presión en el resto de Asia, los participantes en el mercado cobraron pronto conciencia de las analogías en la vulnerabilidad de las estructuras financieras de casi todos los países, así como en la escasa adecuación del nivel de reservas. UN ومع تعرض أسعار الصرف للضغط في بقية آسيا، لم يلبث المشتركون في السوق أن أدركوا أوجه الشبه في ضعف الهياكل المالية في جميع البلدان تقريباً، فضلاً عن عدم كفاية مستويات الاحتياطيات.
    El Sr. Kothari también señaló las similitudes entre el Pacto y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y los conflictos existentes entre el Acuerdo y el Convenio. UN وأشار أيضاً إلى أوجه الشبه بين العهد واتفاقية التنوع البيولوجي وإلى التناقضات بين الاتفاق وهذه الاتفاقية.
    En el período de sesiones de 2000, el Comité aplazó el examen de la solicitud a la espera de que se esclarecieran las similitudes existentes entre la organización y la Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.
    C. similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    De esos siete ejemplos extrae una serie de similitudes con su caso, que se exponen a continuación: UN واستخلصت من هذه الحالات السبع أوجه الشبه التالية مع قضيتها:
    Este sistema de acreditación estrechamente alineado aprovecharía las similitudes y sinergias potenciales entre los sistemas de acreditación del MDL y la aplicación conjunta. UN وسيستغل نظام الاعتماد المتوائم أوجه الشبه وأوجه التآزر الممكنة بين نظامي الاعتماد التابعين لكل من آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    Y lo que hago es buscar similitudes y diferencias en las soluciones que esos animales han desarrollado para resolver problemas biológicos fundamentales. TED وما اقوم به هو ملاحظة أوجه الشبه والفروقات في الحلول التي طورتها الكائنات للمشاكل البيولوجية الأساسية.
    Y me sorprendí al ver las similitudes entre la música y el ASL. TED وتفاجئت عندما اكتشفت أوجه الشبه بين الموسيقى ولغة الإشارة.
    También podría explicar similitudes y diferencias entre especies encontradas por anatomistas como Sténon. TED قد تشرح كذلك أوجه الشبه والاختلاف بين الأنواع التي يعثر عليها مشرّح مثل ستينو.
    Hay muchas similitudes entre esas dos noches. Open Subtitles في الواقع هناك الكثير من أوجه الشبه بين تلك الليلتين.
    b) prestar especial atención a la evolución de las normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas, teniendo en cuenta tanto las semejanzas como las diferencias en lo que respecta a la situación y a las aspiraciones de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN )ب( إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان اﻷصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان اﻷصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    b) prestar especial atención a la evolución de las normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas, teniendo en cuenta tanto las semejanzas como las diferencias en lo que respecta a la situación y a las aspiraciones de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN )ب( إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بالسكان اﻷصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان اﻷصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    b) prestar especial atención a la evolución de las normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas, teniendo en cuenta tanto las semejanzas como las diferencias en lo que respecta a las situaciones y a las aspiraciones de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN )ب( إيلاء اهتمام خاص لتطوير المعايير التي تتعلق بحقوق السكان اﻷصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان اﻷصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    a) Identificar el " terreno común " , es decir, las analogías generales en los criterios seguidos por los gobiernos en relación con las distintas cuestiones del derecho y la política de la competencia; UN )أ( تحديد " اﻷرضية المشتركة " ، أي أوجه الشبه العامة في النهج التي تتبعها الحكومات إزاء مسائل مختلفة من مسائل قوانين وسياسات المنافسة؛
    IV. casos ANÁLOGOS UN رابعا - أوجه الشبه
    83. Otra delegación preguntó por qué se asignaban a Armenia y Azerbaiyán niveles análogos de financiación con cargo a recursos generales, pese a que el último país tenía una numerosa población infantil y una alta tasa de mortalidad de niños menores de 5 años. UN ٨٣ - وسأل وفد آخر عن أوجه الشبه بين أرمينيا وأذربيجان من حيث التمويل من الموارد العامة، رغم ارتفاع نسبة اﻷطفال والوفيات دون سن الخامسة في البلد اﻷخير.
    La futura Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social también pondrá de relieve las similaridades existentes entre las cuestiones sociales y culturales. UN كما أن مؤتمر القمة المقبل للتنمية الاجتماعية سيتيح المجال بدوره أيضا لاستجلاء أوجه الشبه القائمة بين القضايا الاجتماعية والثقافية.
    El Presidente Ilves de Estonia habló hoy del paralelismo entre Darfur y Abjasia. UN وقد تحدث الرئيس إيلفيس رئيس إستونيا اليوم عن أوجه الشبه بين دارفور وأبخازيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد