ويكيبيديا

    "أوجه الضعف الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las vulnerabilidades económicas
        
    • de vulnerabilidad económica
        
    • la vulnerabilidad económica
        
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, lo que se suma a las vulnerabilidades económicas y sociales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئـة العالمية لا تزال تعاني التدهور، مما يزيد من أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية،
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, lo que se suma a las vulnerabilidades económicas y sociales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئـة العالمية لا تزال تعاني التدهور، مما يزيد من أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية،
    Se convino que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el PNUD prestarían asistencia a Mongolia en el fortalecimiento de su seguridad internacional mediante la realización de dos estudios sobre las vulnerabilidades económicas y ecológicas. UN وتم الاتفاق على أن تساعد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منغوليا في تعزيز أمنها الدولي بإجراء دراستين عن أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    Además, la Asamblea invitó a los asociados para el desarrollo a tener en cuenta los indicadores de los países menos adelantados, el ingreso nacional bruto per capita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica a la hora de definir sus criterios para asignar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ودعت كذلك الجمعية الشركاء في التنمية إلى أن يأخذوا في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي تستخدمها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Recordando también la invitación que formuló a los asociados para el desarrollo de que consideraran los indicadores de los países menos adelantados, a saber, el ingreso nacional bruto per capita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica, como parte de los criterios que utilizaban con el fin de asignar asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Por consiguiente, quisiera formular algunas observaciones sobre la evolución que se ha registrado en esferas no nucleares, a saber, la vulnerabilidad económica y ecológica del país. UN ولذلك أود أن أعلّق على التطورات الجارية في المجالات غير النووية، وهي أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي لبلدي.
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, lo que se suma a las vulnerabilidades económicas y sociales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئـة العالمية لا تزال تعاني التدهور، مما يزيد من أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة في البلدان النامية،
    Del 24 de mayo al 5 de junio de 2004 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales realizó una misión a Mongolia con objeto de preparar un estudio sobre las vulnerabilidades económicas y la seguridad humana en Mongolia. UN 7 - أوفدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعثة إلى منغوليا في الفترة من 24 أيار/مايو إلى 5 حزيران/يونيه 2004 بهدف إعداد دراسة عنوانها " أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا " .
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), publicó y distribuyó ampliamente un informe sobre las vulnerabilidades económicas y ecológicas de Mongolia. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشر تقرير عن أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي في منغوليا، وتوزيعه على نطاق واسع.
    A fin de realizar un seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe, el PNUD está prestando asistencia a Mongolia para elaborar una estrategia nacional de desarrollo a largo plazo basada en los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para hacer frente a las vulnerabilidades económicas y ecológicas del país. UN وفي سياق متابعة توصيات التقرير، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى منغوليا فيما يتصل بوضع استراتيجية إنمائية وطنية طويلة الأجل تقوم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي في البلد.
    A fin de superar las vulnerabilidades económicas de Mongolia, el PNUD, en asociación con los organismos gubernamentales pertinentes del país, ha apoyado los siguientes proyectos: UN 10 - من أجل تناول أوجه الضعف الاقتصادي في منغوليا، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة في منغوليا، بدعم المشاريع التالية:
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, lo que se suma a las vulnerabilidades económicas y sociales, en particular en los países en desarrollo, UN " وإذ تلاحظ أن البيئـة العالمية لا تزال تعاني التدهور، مما يزيد من أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية،
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, lo que se suma a las vulnerabilidades económicas y sociales, en particular en los países en desarrollo, UN " وإذ تلاحظ أن البيئـة العالمية لا تزال تعاني التدهور، مما يزيد من أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية،
    Con ese fin, el Japón se comprometió a proporcionar 500 millones de dólares a los países insulares del Pacífico en los próximos tres años para ayudarlos en las siguientes esferas: medio ambiente y cambio climático, consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promoción de la seguridad humana, y superación de las vulnerabilidades económicas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التزمت اليابان بتقديم 500 مليون دولار لبلدان جزر المحيط الهادئ على مدار السنوات الثلاث القادمة لمساعدتها في المجالات التالية: البيئة وتغير المناخ، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الأمن البشري، والتغلب على أوجه الضعف الاقتصادي.
    La UNCTAD ha analizado y ha asimilado las conclusiones que cabía extraer de las vulnerabilidades económicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y ha destacado la diferencia entre la atención que se presta a esa cuestión y la falta de medidas especiales de ayuda internacional para apoyar las actividades de fomento de la resiliencia de esos Estados. UN وقد حلل الأونكتاد أوجه الضعف الاقتصادي التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية واستخلص الدروس منها، وأكد التناقض بين الاهتمام الدولي الذي تحظى به هذه المسألة وغياب أي تدابير دولية خاصة لدعم جهود بناء القدرة على التكيف التي تبذلها هذه الدول.
    :: El factor de vulnerabilidad más importante de Mongolia es la manera en que las vulnerabilidades económicas, sociales y ambientales evolucionarán con las altas tasas de crecimiento proyectadas por el Gobierno, sobre la base del aumento de la producción de cobre, oro y cachemira, en particular lo que significa el aumento para el empleo, la distribución de ingresos y el medio ambiente; UN :: تتمثل أهم مسألة متعلقة بالضعف في منغوليا في الكيفية التي ستتطور بها أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي مع معدلات النمو العالية التي تتوقعها الحكومة، استنادا إلى التوسع في إنتاج النحاس والذهب والكشمير - وعلى وجه الخصوص، ما يعنيه التوسع بالنسبة للعمالة، وتوزيع الدخل، والبيئة
    Recordando también la invitación que formuló a los asociados para el desarrollo de que consideraran los indicadores de los países menos adelantados, a saber, el ingreso nacional bruto per cápita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica, como parte de los criterios que utilizaban con el fin de asignar asistencia oficial para el desarrollo; UN وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Recordando también la invitación que formuló a los asociados para el desarrollo de que consideraran los indicadores de los países menos adelantados, a saber, el ingreso nacional bruto per capita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica, como parte de los criterios que utilizaban con el fin de asignar asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Desde principios de la década de 1990, la mayoría de las iniciativas para cuantificar la vulnerabilidad se han centrado en los factores económicos y ambientales en lugar de los factores sociales, en consonancia con los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por formular un índice de vulnerabilidad económica que pueda servir para identificar a los países menos adelantados. UN 13 - ومنذ مطلع تسعينات القرن العشرين، تركزت معظم الجهود المبذولة لتحديد الضعف تحديداً كمياً على أوجه الضعف الاقتصادي والبيئي لا على أوجه الضعف الاجتماعي، تمشياً مع الجهود المبذولة من جانب منظومة الأمم المتحدة لاستنباط مؤشر ضعف اقتصادي لتحديد الدول الأقل نمواً.
    23. Invita a los asociados para el desarrollo a que consideren los indicadores de los países menos adelantados, a saber, el ingreso nacional bruto per capita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica, como parte de los criterios que se utilizan para asignar asistencia oficial para el desarrollo; UN 23 - تدعو الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي تستخدمها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    En aplicación de ese párrafo de la parte dispositiva, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas emprendieron en 2002 un estudio sobre la vulnerabilidad económica y la seguridad ecológica en Mongolia. UN وتنفيذا لهذه الفقرة من منطوق القرار، شرعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في عام 2002 في إجراء دراسة عن أوجه الضعف الاقتصادي والأمن الإيكولوجي في منغوليا.
    Los programas de este tipo pueden no solo reducir la vulnerabilidad económica de los niños que han perdido a sus padres o que viven con familiares enfermos, sino que también pueden brindar protección y reducir la vulnerabilidad a la infección por el VIH, como lo demuestran datos sobre la prolongación de la asistencia a la escuela de las adolescentes. UN فهذه البرامج ليس من شأنها أن تحد من أوجه الضعف الاقتصادي للأطفال الذين فقدوا والديهم أو الذين يعيشون مع أقارب مصابين، فحسب، بل من شأنها أيضا أن تحميهم وتحد من احتمالات انتقال العدوى إليهم، مثلما تثبته الأدلة المتصلة باستبقاء المراهقات في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد