ويكيبيديا

    "أوجه القصور الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las graves deficiencias
        
    • deficiencias graves
        
    • las graves carencias
        
    • sus graves deficiencias
        
    • las deficiencias más graves
        
    • grave deficiencia
        
    • serias deficiencias
        
    las graves deficiencias que acaban de enunciarse han expuesto a la Organización al serio peligro de que quedaran sin descubrir las pérdidas de sus bienes o los destinos indebidos que pudieran habérsele dado a algunos de ellos. UN ذلك أن أوجه القصور الخطيرة هذه عرضت المنظمة الى خطر كبير يتمثل في عدم الكشف عن الخسائر والاختلاسات المتعلقة باﻷصول.
    Lo anterior es más crítico aún si se reconocen las graves deficiencias que existen en las acciones preventivas. UN وكل هذه الأمور تزداد سوءا عندما نأخذ في الاعتبار أوجه القصور الخطيرة الموجودة في الأعمال الوقائية.
    En particular, sus recomendaciones sobre la gestión ayudarían a corregir las graves deficiencias administrativas y de gestión. UN فمن شأن توصياتها، خصوصا المتعلقة بالإدارة أن تساعد في إصلاح أوجه القصور الخطيرة في الإدارة والتنظيم.
    Como se ha indicado anteriormente, hay algunas deficiencias graves en la administración y la gestión de las Naciones Unidas. UN وكما أشير إلى ذلك أعلاه، هناك عدد من أوجه القصور الخطيرة في إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها.
    39. El Relator Especial pudo comprobar que el tratamiento recibido en prisión -más allá de las graves carencias señaladas- era generalmente bueno y ninguno de los detenidos denunció haber recibido vejaciones o malos tratos en el ámbito carcelario. UN 39- وقد تمكن المقرر الخاص من التأكد من أن المعاملة في السجن - بغض النظر عن أوجه القصور الخطيرة التي سبق ذكرها - كانت جيدة على وجه العموم ولم يشتك أي من الموقوفين من أية مضايقات أو معاملة سيئة.
    Por lo tanto, por sus graves deficiencias e iniquidades, así como por los graves trastornos que provoca en las relaciones entre Israel y Palestina, rechazamos categóricamente esta resolución. UN ولذلك، وبالنظر إلى أوجه القصور الخطيرة وعدم التوازن الضار في تصوير العلاقات الإسرائيلية الفلسطينية، فإننا نرفض هذا القرار رفضا قاطعا.
    Un análisis en profundidad de las observaciones de las auditorías había permitido al FNUAP determinar las deficiencias más graves, y ocuparse de ellas. UN وأضاف أن إجراء تحليل شامل للملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات قد مكن صندوق السكان من تحديد أوجه القصور الخطيرة وهو الآن بصدد معالجتها.
    40. El Centro Europa-Tercer Mundo (CETIM) observa las graves deficiencias de las instituciones de Bretton Woods, especialmente en lo que respecta a los programas de ajuste estructural: UN ٠٤- ويسجل مركز أوروبا - العالم الثالث أوجه القصور الخطيرة التي تشوب لوائح بريتون وودز، وخاصة فيما يتصل ببرامج التكيف الهيكلي، كما يلي:
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pero hace varios años se llevó a cabo un estudio de viabilidad para hacer frente a las graves deficiencias del antiguo sistema, que calculó los costos del nuevo sistema. UN لكن دراسة جدوى أُجريت منذ عدة سنوات بهدف معالجة أوجه القصور الخطيرة التي كانت تشوب النظام القديم، ووضع تقديرات لتكاليف النظام الجديد.
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Habida cuenta de la magnitud de los recursos que se encomiendan al ACNUR, es necesario hacer frente a las graves deficiencias que existen actualmente en esta función de importancia crítica. UN ونظراً إلى ضخامة الموارد المعهود بها إلى المفوضية، لا بد من معالجة أوجه القصور الخطيرة التي تشوب حالياً هذه الوظيفة البالغة الأهمية.
    También le inquietan las graves deficiencias de orden práctico del sistema de justicia de menores y las incoherencias entre las diversas leyes y normas del país. UN كما يساورها القلق إزاء أوجه القصور الخطيرة عملياً في نظام قضاء الأحداث وأوجه التناقض الموجودة بين مختلف القوانين والأنظمة المحلية.
    Atendidas las graves deficiencias del sistema de justicia penal, debe reintroducirse una moratoria como un primer paso hacia la abolición definitiva de la pena de muerte. UN ففي ضوء أوجه القصور الخطيرة في نظام العدالة الجنائية، تنبغي إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام كخطوة أولى نحو إلغائها الفعلي.
    A juicio de los Inspectores, con suficiente apoyo financiero y recursos humanos, se podría contribuir en gran medida a rectificar las graves deficiencias de los procesos actuales de supervisión, rendición de cuentas, control interno y mejoramiento de la gestión. UN وهم يعتقدون أنه إذا توافر له الدعم الكافي من الناحية المالية ومن ناحية الموظفين، سيكون بوسعه أن يساهم مساهمة كبيرة في الحد من أوجه القصور الخطيرة في عمليات اﻹشراف والمساءلة والمراقبة الداخلية وعمليات تحسين اﻹدارة.
    La Operación llegó a la conclusión de que el proyecto ley enunciaba algunos primeros principios importantes para la comisión propuesta, pero adolecía de varias deficiencias graves en cuanto a su independencia, jurisdicción y facultades, la accesibilidad, la eficiencia operacional y la rendición de cuentas. UN وقد انتهت العملية الميدانية إلى أن مشروع القانون يعرب عن بعض المبادئ اﻷولى الهامة للجنة المقترحة، ولكن انتهت أيضا إلى أن هناك عددا من أوجه القصور الخطيرة فيما يتعلق باستقلالها، واختصاصها وسلطاتها، وإمكانية الوصول إليها، وكفاءتها التشغيلية ومسؤوليتها.
    Aun cuando coincidimos con la Convención en su intención general y con la mayoría de sus disposiciones, no podemos ser parte en ella por estas deficiencias graves. UN وعلى الرغم من أننا نتفق مع الاتفاقية فيما يتعلق بالغرض العام منها وبمعظم أحكامها، فلا يمكننا أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور الخطيرة تلك.
    Es necesario que la comunidad internacional, los Estados Miembros y sus asesores comprendan mejor las graves carencias que afectan a los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y sus posibles efectos. UN 44 - وهناك حاجة أيضا لكي يفهم المجتمع الدولي والدول الأعضاء ومستشاروها على نحو أفضل أوجه القصور الخطيرة في مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وآثارها المحتملة.
    En ese contexto, el Secretario General considera que es una prioridad no solo que se renueve el Palacio de las Naciones para reparar y mejorar urgentemente sus graves deficiencias de construcción y devolver las instalaciones a un estado plenamente funcional y seguro, sino también que la renovación de los edificios se lleve a cabo de tal modo que aumente significativamente su capacidad de alojamiento de personal. UN 6 - وإزاء هذه الخلفية، يرى الأمين العام أن تجديد قصر الأمم لا يتسم بالأولوية فقط من حيث الضرورة الملحة لمعالجة وتصحيح أوجه القصور الخطيرة المتعلقة بالمباني فيه، بما يكفل إعادة الأماكن إلى حالة يمكن الاعتماد عليها لتكون صالحة تماما للعمل، ولكن أيضا من حيث ضمان تجديد المباني بطريقة تزيد على نحو كبير من قدرتها الاستيعابية.
    Un análisis en profundidad de las observaciones de las auditorías había permitido al FNUAP determinar las deficiencias más graves, y ocuparse de ellas. UN وأضاف أن إجراء تحليل شامل للملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات قد مكن صندوق السكان من تحديد أوجه القصور الخطيرة وهو الآن بصدد معالجتها.
    En las auditorías recientes se ha citado como grave deficiencia la falta de verificación de las calificaciones y la experiencia de los candidatos a consultores y se han recomendado medidas correctivas. UN ١٢ - أشير الى أن عدم التحقق من مؤهلات وخبرة المرشحين للعمل كخبراء استشاريين يمثل أحد أوجه القصور الخطيرة في مراجعات الحسابات اﻷخيرة، وتمت التوصية باتخاذ إجراءات علاجية.
    A pesar de las serias deficiencias de organización y transparencia antes señaladas, estas elecciones pueden considerarse aceptables. " UN وعلى الرغم من أوجه القصور الخطيرة فيما يتعلق بالتنظيم والشفافية اللتين سبقت اﻹشارة اليهما فإنه يمكن اعتبار الانتخابات مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد