ويكيبيديا

    "أوجه اللامساواة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades entre
        
    • las desigualdades de
        
    • la desigualdad entre
        
    • las desigualdades por
        
    • las desigualdades basadas en
        
    • la desigualdad por
        
    Sin embargo, los regímenes fiscales actuales contribuyen a aumentar las desigualdades entre los sexos, incluida la división del trabajo basada en el género. UN ولكن النظم الضريبية القائمة تسهم في ترسيخ أوجه اللامساواة بين الجنسين ومنها اللامساواة في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس.
    las desigualdades entre los países también se están ampliando e incrementando. UN وهناك أيضا اتساع وازدياد في أوجه اللامساواة بين البلدان.
    El objetivo del empoderamiento sigue viéndose gravemente amenazado por las desigualdades entre los géneros, la exclusión y el desempoderamiento, problemas fuera de control que se hallan presentes a nivel mundial. UN إن هدف التمكين لا يجد طريقه نحو التحقيق بسبب استشراء أوجه اللامساواة بين الجنسين والإقصاء وعدم التمكين على نطاق عالمي.
    En cambio, pueden haber hecho muy poco para reducir al mínimo las desigualdades de género a largo plazo. UN بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل.
    Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما
    Además, aumentan la exclusión social de los segmentos más pobres de la población y fortalecen la desigualdad entre las comunidades. UN وهما يعملان على زيادة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر من السكان، ويعزّزان أوجه اللامساواة بين المجتمعات المحلية.
    En general, la mundialización ha contribuido escasamente hasta la fecha a reducir las desigualdades por razón del género. UN وبوجه عام، لم تحقق العولمة، حتى الآن، الشيء الكثير في التقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Aún subsisten las desigualdades entre hombres y mujeres en materia de derecho, en la división de la autoridad, en la toma de decisiones, en el acceso a los medios de difusión y a los servicios de educación y de salud. UN وأضاف أن أوجه اللامساواة بين الرجل والمرأة ما زالت قائمة في مجالات الحقوق، وتوزيع السلطات واتخاذ القرارات، وفرص الوصول إلى وسائل اﻹنتاج، والتعليم، والصحة.
    Pasar por alto las desigualdades entre los géneros entraña pagar un alto costo para el bienestar de la población y para la capacidad de los países de crecer de forma sostenible y gobernar con eficacia, reduciendo así la pobreza. UN وينسى أن أوجه اللامساواة بين الجنسين تستتبع دفع ثمن غالٍ فيما يتعلق برفاهية السكان وقدرة البلدان على النمو بصورة مستدامة وعلى تصريف شؤونها بفعالية، وبذلك يقل الفقر.
    Las cuestiones de la enseñanza básica y la eliminación de las desigualdades entre los géneros se han integrado en los planes sectoriales de la mayoría de los países miembros. UN وقد أدمجت المسائل المتعلقة بالتعليم الأساسي وإزالة أوجه اللامساواة بين الجنسين في الخطط القطاعية لأغلبية البلدان الأعضاء.
    Entre sus preocupaciones cabe mencionar la extrema pobreza, especialmente en las zonas rurales, el hecho de que las desigualdades entre los sexos se mantuvieran a pesar de las garantías legislativas, la trata de personas, el alto nivel de desempleo, la violencia en el hogar y el trabajo infantil. UN وشواغل اللجنة تشمل الفقر المدقع في المناطق الريفية، واستمرار أوجه اللامساواة بين الجنسين برغم الضمانات التشريعية، والاتجار بالأشخاص، وارتفاع معدلات البطالة، والعنف المنزلي وعمل الأطفال.
    Para ello será necesario afrontar los obstáculos con que tropieza la aplicación en las comunidades y los arraigados en normas y prácticas sociales y culturales, especialmente las desigualdades entre los géneros. UN ويشمل ذلك معالجة عوائق التنفيذ على صعيد المجتمع المحلي والعوائق الراسخة في القواعد والممارسات الاجتماعية والثقافية، وبخاصة أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    No obstante, los enfoques que hacen uso del conocimiento y el tiempo de las mujeres sin otorgarles los derechos y los beneficios del desarrollo sostenible pueden seguir reforzando los estereotipos de género y consolidar las desigualdades entre los géneros. UN لكن النُهج التي تستفيد من معارف المرأة ووقتها دون منحها الحقوق والمزايا المترتبة على التنمية المستدامة يمكن أن تزيد من رسوخ التنميط الجنساني وأن تكرس أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    :: Reconocer las desigualdades de género en el sistema educativo tanto por lo que respecta a su propio comportamiento como al de sus profesores; UN :: التعرف على أوجه اللامساواة بين الجنسين في النظام التعليمي سواء في ممارساتهم أو سلوكياتهم فضلاً عن ممارسات وسلوكيات مدرسيهم.
    Persisten las desigualdades de género, como lo demuestran las diferencias salariales, el acceso a posiciones de adopción de decisiones y las tasas de infección por el VIH. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    147. El Comité sugirió que se adoptasen medidas apropiadas para contrarrestar las desigualdades de remuneración entre hombres y mujeres, que podían perjudicar en particular a los niños que eran miembros de familias a cuya cabeza estaba una mujer. UN ٧٤١- وتقترح اللجنة اتخاذ التدابير الملائمة لمكافحة أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء من حيث اﻷجور، ذلك أن هذه اللامساواة يمكن أن تسيء إلى الطفل ولا سيما في اﻷسر التي تعيلها امرأة لوحدها.
    Con políticas para combatir la desigualdad entre los géneros se podría, como mínimo, aumentar el rendimiento de las granjas de las mujeres entre el 2,5% y el 4%. UN ومن شأن السياسات التي تعالج أوجه اللامساواة بين الجنسين، أن ترفع، بتحفظ، من غلة المحاصيل الزراعية المتأتية من مزارع النساء، من 2.56 في المائة إلى 4 في المائة.
    17. La erradicación de las causas culturalmente arraigadas de la desigualdad entre los géneros solo se puede realizar gradualmente durante un prolongado período de tiempo; no obstante, se ha logrado un avance significativo en cuanto a proporcionar a las niñas el acceso a la educación y abordar los obstáculos que se encuentran. UN 17 - لا يجري القضاء على الأسباب الراسخة ثقافيا في أوجه اللامساواة بين الجنسين إلا تدريجيا خلال فترة طويلة من الوقت. وعلى الرغم من ذلك، أُحرز التقدم الكبير في توفير سبل حصول البنات على التعليم وفي التصدي للعقبات التي يواجهنها.
    - Formular acciones afirmativas que ayuden a eliminar las desigualdades por género; UN :: وضع إجراءات إيجابية تساعد على القضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين؛
    :: Reducir la pandemia de VIH y SIDA, ya que se está feminizando cada vez más, y las desigualdades por razón de género empeoran la vulnerabilidad de la mujer UN :: الحد من الإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز حيث يتزايد تأنيثها وحيث تزيد أوجه اللامساواة بين الجنسين من تعرض النساء للإصابة
    El Gobierno también ha institucionalizado su compromiso de luchar contra las desigualdades basadas en el género creando una comisión nacional sobre género y desarrollo. UN كما أن الحكومة أضفت الطابع المؤسسي على التزامها بمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية.
    El Programa Nacional establece estrategias para eliminar la desigualdad por motivos de género en cada uno de esos aspectos. UN ويحدد الإطار الوطني الاستراتيجيات اللازم اتباعها للقضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد