El apoyo prestado por el PNUD en el marco de los proyectos tendrá especialmente por finalidad la eliminación de esas deficiencias. | UN | ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه. |
Pese a varias notificaciones por parte de la Secretaría, los reclamantes no subsanaron esas deficiencias. | UN | وقصَّر أصحاب المطالبات في تدارك أوجه النقص هذه رغم قيام الأمانة بتوجيه عدة إخطارات إليهم. |
Pese a varias notificaciones por parte de la secretaría, los reclamantes no subsanaron esas deficiencias. | UN | وقصَّر أصحاب المطالبات في تدارك أوجه النقص هذه رغم قيام الأمانة بتوجيه عدة إخطارات إليهم. |
Sin embargo, se requerirá una considerable cantidad de trabajo y mucha asistencia antes de que podamos superar estas deficiencias. | UN | ومع هذا سيلزم القيام بعمل كبير والحصول على مساعدة كبيرة حتى نبدأ في التغلب على أوجه النقص هذه. |
A efectos de corregir estas deficiencias y prepararse para las nuevas tareas del siglo venidero, el Gobierno húngaro inició una reforma administrativa general que define los objetivos tanto de largo como de corto plazo. | UN | ومن أجل تصحيح أوجه النقص هذه ومن أجل إعداد المهام الجديدة للقرن القادم، بدأت حكومة هنغاريا إصلاحا إداريا شاملا يحدد اﻷهداف الطويلة اﻷمد وكذلك اﻷهداف المراد تحقيقها في اﻷمد القصير. |
Se pidió a la Arabian Drilling que rectificara estas deficiencias y otros defectos de forma para el 6 de enero de 1999 a más tardar. | UN | وطلب من العربية للحفر تلافي أوجه النقص هذه وبعض أوجه النقص الرسمية بحلول 6 كانون الأول/يناير 1999. |
Preocupa además el hecho de que esas deficiencias podrían impedirles la ejecución efectiva de sus mandatos. | UN | وتعرب أيضاً عن القلق لأن أوجه النقص هذه يمكن أن تمنع هذه المنظمات من الاضطلاع بولاياتها على النحو الفعال. |
No obstante, el Gobierno está firmemente decidido a solventar esas deficiencias mediante la revisión de varias leyes relativas a la prevención y represión del terrorismo. | UN | ولكن الحكومة عازمة على معالجة أوجه النقص هذه من خلال استعراض مختلف التشريعات ذات الصلة بمنع الإرهاب وقمعه. |
esas deficiencias seguían una pauta: parecían tener por objeto negarse a proporcionar información que a su vez proporcionara pruebas de que los productos obtenidos tuvieran fines bélicos, o revelara conexiones militares con el programa de armas biológicas. | UN | وقد اتبعت أوجه النقص هذه نمطا معينا: حيث بدا أنها صممت لكي تحجب المعلومات التي من شأنها إما أن توفر أدلة بشأن استخدام العوامل في إنتاج اﻷسلحة أو تكشف وجود صلات عسكرية ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية. |
- ¿Qué medidas, si las hay, deberían adoptarse si se presenta información insuficiente en las comunicaciones nacionales, por ejemplo, en relación con las proyecciones, las políticas y las medidas o la transferencia de tecnología, y debería intentarse subsanar esas deficiencias durante el examen a fondo? | UN | :: الإجراءات، إن وجدت، الواجب اتخاذها إذا كانت المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، عن أمور من قبيل الإسقاطات أو السياسات أو التدابير أو نقل التكنولوجيا، منقوصة، وهل ينبغي بذل أي جهد لتدارك أوجه النقص هذه خلال الاستعراض المتعمق. |
En los casos en que la falta de pruebas justificantes o de explicaciones revestía sólo carácter parcial, el Grupo ha ajustado las indemnizaciones recomendadas para tener en cuenta esas deficiencias. | UN | ومتى كان الافتقار إلى الأدلة الداعمة أو الإيضاحات المقدمة جزئياً فحسب، فقد عدَّل الفريق المبلغ الموصى به لكي تتجلى فيه أوجه النقص هذه. |
Preocupa además al Comité el hecho de que esas deficiencias podrían impedirles la ejecución efectiva de sus mandatos y aumentar su dependencia de las organizaciones no gubernamentales para velar por la aplicación de la Convención. | UN | وكذلك يقلقها أن أوجه النقص هذه قد تحول بين الإدارة واللجنة المذكورتين وبين النهوض بولايتيهما بفعالية ويزيد أيضا من اعتمادهما على المنظمات غير الحكومية لتنفيذ الاتفاقية. |
La DSS, en colaboración con la División de Servicios de Gestión del UNFPA, continuará las consultas con el PNUD para verificar que esas deficiencias se han corregido. IV. Cuestiones de supervisión importantes | UN | وسوف تواصل شعبة خدمات الرقابة، بالتعاون مع شعبة الخدمات الإدارية في الصندوق مشاوراتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتحقق من إتمام تصحيح أوجه النقص هذه. |
esas deficiencias se debían a las demoras iniciales en el transporte y la distribución de bienes y suministros médicos fungibles, el insuficiente mantenimiento del equipo médico y la falta de instalaciones de almacenamiento adecuadas para medicamentos y productos farmacéuticos. | UN | وكانت أوجه النقص هذه تعزى إلى حالات التأخير الأولى في نقل وتوزيع المستهلكات واللوازم الطبية، وعدم كفاية صيانة المعدات الطبية والافتقار إلى مرافق ملائمة لتخزين العقاقير والأدوية. |
Hay que ocuparse de estas deficiencias como cuestión urgente, y la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna debería realizar una evaluación de las necesidades internas en las próximas semanas. | UN | ودعت إلى معالجة أوجه النقص هذه على وجه الاستعجال، وقالت إن من المستصوب أن يجري وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية تقييما للاحتياجات الداخلية في الأسابيع المقبلة. |
estas deficiencias obligaban al Director a emprender un gran número de tareas directamente, lo que contribuía a distraerlo de los objetivos estratégicos del Centro, la promoción de sus actividades y la recaudación de fondos. | UN | وأجبرت أوجه النقص هذه المدير على أن يقوم بتسيير عدد كبير من المهام بشكل مباشر، مما أدى إلى صرف انتباهه عن الأهداف الاستراتيجية للمركز، وعن الترويج لأنشطته والقيام بحشد الأموال. |
Debido en parte a estas deficiencias, no se han proporcionado muchos de los fondos que se habían prometido para combatir el paludismo o su concesión ha sufrido importantes retrasos. | UN | 9 - وكثير من الأموال التي كان قد أُعلن التبرع بها من أجل مكافحة الملاريا لم تقدم أو أن تقديمها تأخر كثيرا، وهو ما يرجع، جزئيا، إلى أوجه النقص هذه. |
El proyecto tiene por objeto hacer frente a estas deficiencias ayudando a los interesados nacionales y regionales a elaborar políticas y estrategias de transporte que promuevan decisiones en materia de planificación e inversiones encaminadas a aprovechar y fomentar las sinergias entre el transporte de carga y los pilares ambiental, social y económico del desarrollo sostenible. | UN | ويسعى المشروع إلى معالجة أوجه النقص هذه عن طريق مساعدة الجهات المعنية الوطنية والإقليمية على وضع سياسات واستراتيجيات للنقل تشجع قرارات التخطيط والاستثمار التي تستغل وترعى أوجه التآزر بين مجال نقل البضائع والركائز البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
III.23 Se informó a la Comisión Consultiva de que si bien en el pasado los déficits de financiación se habían podido enjugar reasignando recursos de otras partidas del presupuesto, en el futuro no habría margen para paliar tales déficits. | UN | ثالثا-23 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بينما كان ممكنا في السابق استيعاب أوجه النقص في التمويل عن طريق نقل موارد من مجالات أخرى في الميزانية، لا يوجد مجال لتخفيف أي من أوجه النقص هذه في المستقبل. |