ويكيبيديا

    "أوجه انعدام المساواة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades en
        
    • las desigualdades de
        
    • desigualdad en
        
    • desigualdades en el
        
    Adoptar las estrategias para enfrentarse con las desigualdades en materia de salud. UN 1- اعتماد استراتيجيات لمواجهة أوجه انعدام المساواة في المجال الصحي.
    En las primeras etapas de la migración, es probable que los migrantes sean más selectos y que sus remesas incrementen las desigualdades en la comunidad de origen. UN ففي المراحل اﻷولى للهجرة يرجح اختيار المهاجرين على نحو أكثر انتقاء ويحتمل أن تُزيد التحويلات من أوجه انعدام المساواة في مجتمع المنشأ.
    Aunque todavía es pronto para plantear propuestas concretas, la Secretaría de Estado para los Asuntos de la Familia está dispuesta a reducir las desigualdades en el empleo. UN ومع أنه لا يزال من المبكّر التقدّم بمقترحات محددة، فإن وزيرة الدولة لشؤون الأسرة ملتزمة بالتخفيف من أوجه انعدام المساواة في التوظيف.
    La preocupación ante las desigualdades de renta llevó en el pasado a algunos países a establecer mecanismos institucionales que recortaron severamente el papel de los mercados y de la propiedad privada. UN إن القلق حول أوجه انعدام المساواة في الدخْل قد حدا ببعض البلدان في الماضي إلى وضع ترتيبات مؤسسية تقيّد بصورة حادة دور السوق والملكية الخاصة.
    Apoyamos enérgicamente la inclusión de un objetivo independiente en materia de desigualdad en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Las crecientes asimetrías de poder han seguido acentuándose, al igual que ha sucedido con las desigualdades en el reparto de la riqueza y las disparidades socioeconómicas. UN وإلى جانب اشتداد الاختلالات في موازين القوة، أخذت أوجه انعدام المساواة في الثروة والتفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية تزداد حدة.
    43. Se señaló que las desigualdades en materia de educación que había en Sudamérica también se observaban en los Estados Unidos de América. UN 43- وجاء في أحد التعليقات أن أوجه انعدام المساواة في فرص التعليم الموجودة في أمريكا اللاتينية تشاهَد أيضاً في الولايات المتحدة.
    50. El CRC estaba preocupado por las desigualdades en el acceso a los servicios de salud, en especial en las zonas rurales y para los romaníes, y por las condiciones inadecuadas de distintas instalaciones de salud en las zonas rurales. UN 50- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أوجه انعدام المساواة في الحصول على الخدمات الصحية، خاصة في المناطق الريفية وبالنسبة إلى الروما، وإزاء تدهور ظروف المرافق الصحية في المناطق الريفية.
    10.3 Garantizar la igualdad de oportunidades y reducir las desigualdades en materia de resultados, en particular mediante la eliminación de las leyes, políticas y prácticas discriminatorias y la promoción de leyes, políticas y medidas adecuadas a ese respecto UN 10-3 ضمان تكافؤ الفرص والحد من أوجه انعدام المساواة في النتائج، بما في ذلك من خلال إزالة القوانين والسياسات والممارسات التمييزية، وتعزيز التشريعات والسياسات والإجراءات الملائمة في هذا الصدد
    Persisten las desigualdades en la educación, basadas en factores como el género, la pobreza, el lugar y barreras sociales y culturales profundamente arraigadas. UN ٤٤ - ولا تزال أوجه انعدام المساواة في التعليم قائمة، وهي تستند إلى عوامل من قبيل نوع الجنس والفقر والموقع والحواجز الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور.
    37. Algunos panelistas dijeron que las desigualdades en el ámbito internacional eran causadas por las restrictivas condiciones impuestas a los países en desarrollo obligados por acuerdos de inversión y por la acumulación de deuda externa. UN 37- وقال بعض المشاركين في المناقشة إن أوجه انعدام المساواة في البيئة الدولية ناجمة عن الشروط التقييدية المفروضة على البلدان النامية الملتزمة بمعاهدات الاستثمار وعن تراكم الديون الأجنبية.
    104. La región valona apoya, por otra parte, las medidas provinciales de coordinación cuya misión consiste en coordinar las acciones de lucha contra las violencias conyugales, y las acciones que pretenden reducir las desigualdades en el acceso a la formación y el empleo. UN 104- ومن جهة أخرى، تدعم إقليم والون هيئات التنسيق الإقليمية المنوطة بها مهمة تنسيق إجراءات مقاومة العنف المنزلي إضافة إلى الإجراءات الهادفة إلى الحد من أوجه انعدام المساواة في مجال الاستفادة من التدريب والعمالة.
    b) El desarrollo social y humano con equidad e inclusión para erradicar la pobreza y superar las desigualdades en la región; UN (ب) التنمية الاجتماعية والبشرية التي تتسم بالشمول والإنصاف من أجل القضاء على الفقر والتغلب على أوجه انعدام المساواة في المنطقة؛
    41. El plan nacional debería abordar las disparidades en el disfrute sustantivo de los derechos a la salud sexual y reproductiva que tienen su origen en los motivos prohibidos de discriminación, así como las desigualdades en la riqueza, el nivel de instrucción o la zona de residencia. UN 41- وينبغي للخطة الوطنية أن تعالج التفاوتات في التمتع الموضوعي بالحقوق في الصحة الجنسية والإنجابية بمنع أسباب التمييز، فضلاً عن أوجه انعدام المساواة في الثروة أو في مستوى التعليم أو في منطقة الإقامة().
    49. Los Estados deberían adoptar medidas jurídicas, normativas y presupuestarias y otras medidas positivas especiales para corregir las desigualdades en materia sexual y reproductiva, abordando las causas estructurales de esas desigualdades, entre las que figuran el legado de la colonización y la violencia y la doble discriminación que enfrentan las mujeres y las niñas indígenas en razón de su origen étnico y su género. UN 49 - ويجب على الدول اتخاذ تدابير إيجابية قانونية وسياسية وتتعلق بالميزانية وغيرها من التدابير الخاصة للتصدي لمعالجة أوجه انعدام المساواة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية من خلال معالجة الأسباب الهيكلية لعدم المساواة، التي تشمل تركة الاستعمار والعنف والتمييز المتعدد الجوانب الذي تواجهه نساء وفتيات الشعوب الأصلية بسبب أصلهن العرقي وجنسهن.
    El mundo se ha convertido hoy en una aldea planetaria, gracias a los enormes progresos de las comunicaciones, pero las desigualdades de acceso a la información y a las tecnologías de la información plantean graves problemas, especialmente para los países en desarrollo. UN وقال إن العالم قد تحول اليوم الى قرية كوكبية بفضل التقدم الهائل في مجال الاتصالات لكن أوجه انعدام المساواة في إمكانية الوصول إلى المعلومات والى تكنولوجيات المعلومات تثير مشاكل خطيرة ولا سيما بالنسبة الى البلدان النامية.
    El VIH y el SIDA están inextricablemente vinculados a los derechos reproductivos y sexuales, que se regulan en el contexto de las desigualdades de poder entre mujeres y hombres a favor de estos últimos. UN ففيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يرتبطان ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الإنجابية والجنسية، التي تُنظم في إطار أوجه انعدام المساواة في القوة بين المرأة والرجل لصالح الأخير.
    53. La JS2 dijo que el capitalismo de compadreo y las prácticas corruptas de privatización habían exacerbado las desigualdades de ingresos. UN 53- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن الرأسمالية القائمة على محاباة المقرَّبين وممارسات الخصخصة الفاسدة تزيد من حدة أوجه انعدام المساواة في الدخل.
    No obstante, al mismo tiempo existen temores de que la desigualdad en la distribución del acceso a las redes y en materia de capacidad nacional para producir y utilizar TIC agrave los problemas sociales y económicos al aumentar la diferencia entre ricos y pobres. UN بيد أنه توجد في الوقت نفسه مخاوف من أن تؤدي أوجه انعدام المساواة في توسيع إمكانيات الوصول إلى الشبكات وفي القدرات الوطنية في مجال إنتاج واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى تفاقم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية عن طريق توسيع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد