ويكيبيديا

    "أوجه تفاوت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disparidades
        
    • desigualdades
        
    • diferencias
        
    • disparidad
        
    • discrepancias
        
    • desequilibrios
        
    • variaciones
        
    En algunos Estados, la Misión observó grandes disparidades en el modo en que percibían la situación el Gobierno y otros interlocutores. UN وفي بعض البلدان، لاحظت البعثة أوجه تفاوت واسعة النطاق في تفهم الحالة بين الحكومة وغيرها من المتحاورين.
    En algunos Estados, la Misión observó grandes disparidades en el modo en que percibían la situación el Gobierno y otros interlocutores. UN وفي بعض البلدان، لاحظت البعثة أوجه تفاوت واسعة النطاق في تفهم الحالة بين الحكومة وغيرها من المتحاورين.
    Esos promedios esconden importantes disparidades entre los países. UN وتخفي هذه المتوسطات أوجه تفاوت ملموسة من بلد إلى آخر.
    Sin embargo, el acceso a los distintos niveles educativos depende de varios factores, lo que entraña desigualdades. UN بيد أن تحصيل العلم على مختلف المستويات محكوم بعدد من العوامل التي تسفر عن إحداث أوجه تفاوت.
    Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. UN وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية.
    La encuesta no revela diferencias importantes entre niños y niñas en ninguna de las esferas examinadas. UN كما لا تكشف الدراسة عن وجود أوجه تفاوت كبيرة بين الذكور واﻹناث في أي من المجالات التي جرى بحثها.
    Sigue existiendo una gran disparidad tradicional y jurídica entre el hombre y la mujer en lo referente a condición social, salud y educación. UN فما زالت هناك أوجه تفاوت كبيرة بين المرأة والرجل في المركز القانوني والتقليدي، وفي مجال الصحة والتعليم.
    Una legislación complicada no contribuye a respetar los derechos del niño, y finalmente establece discrepancias en el trato dado a los menores. UN غير أن التشريعات المعقدة لا تساعد على احترام حقوق الطفل بل إنها تولد أوجه تفاوت في معاملة اﻷحداث.
    Estos logros se distribuían irregularmente, con grandes disparidades entre las regiones. UN ولم تكن هذه الإنجازات موزعة بالتساوي، إذ إن هناك أوجه تفاوت كبيرة بين مختلف المناطق.
    En todo el mundo hay grandes disparidades en el bienestar de los residentes de las zonas urbanas y rurales. UN وثمة أوجه تفاوت كبيرة في جميع أنحاء العالم في مستوى الرفاه بين سكان الحضر والريف.
    Además, en todo el mundo existen grandes disparidades de bienestar entre las poblaciones urbanas y rurales. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك أوجه تفاوت واسعة في كل أنحاء العالم من حيث الرفاه بين سكان الحضر وسكان الريف.
    Sin embargo, existen disparidades importantes en la distribución de los ingresos. UN إلا أنه هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل.
    Existen disparidades significativas que se derivan de asimetrías en sus niveles de desarrollo. UN فهناك أوجه تفاوت ملحوظة ناتجة عن عدم تماثل الدول الأطراف في درجة تقدمها.
    No obstante, los datos indicaban que aún había disparidades en la región. UN على أن الأدلة تشير إلى أنه ما زالت ثمة أوجه تفاوت بين نواحي المنطقة.
    Además, siguen existiendo grandes disparidades entre las zonas rurales y urbanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    No obstante, existen desigualdades considerables en el acceso al tratamiento, por motivos geográficos o relacionadas con subgrupos de población, de algunos grupos vulnerables. UN ومع ذلك، هناك أوجه تفاوت ملحوظة في إمكانية وصول بعض المجموعات إلى العلاج وذلك حسب المناطق الجغرافية والشرائح السكانية.
    Estos indicadores vierten nueva luz sobre las desigualdades que enfrentan las poblaciones indígenas y la violación de los derechos humanos individuales y colectivos de que son objeto. UN وهذه المؤشرات تعطي صورة جديدة عما تواجه الشعوب الأصلية من أوجه تفاوت وما تتعرض له حقوق الإنسان الفردية والجماعية الخاصة بهم من انتهاكات.
    Sin embargo, persisten enormes desigualdades sociales y económicas, entre otras, desigualdades entre hombres y mujeres. UN ومن ناحية ثانية، لا تزال هناك أوجه تفاوت اجتماعية واقتصادية كبيرة، بما في ذلك أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة.
    Por otra parte, en 2006 se siguieron observando grandes diferencias en materia de crecimiento económico entre las cinco subregiones del continente. UN وفضلا عن ذلك، سُجلت في عام 2006 أوجه تفاوت كبيرة في معدلات النمو في أنحاء المناطق دون الإقليمية الخمس في القارة.
    Las diferencias de género en este indicador son más visibles entre las edades de 25 a 40 años. UN وتبدو أوجه تفاوت هذا المؤشر بين الجنسين أكثر حدة بين فئتي العمر 25 و 40 سنة.
    xxvii) Eliminar toda disparidad en materia de salud y de acceso a los servicios sociales básicos, incluidos los servicios de atención de la salud, que sufran los niños indígenas y los niños pertenecientes a minorías. UN `27 ' التصدي لأي أوجه تفاوت يعاني منها أطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات في مجال الصحة وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية.
    Se observan discrepancias entre lo que se afirma oficialmente en los documentos de los programas y lo que se hace realmente en la práctica. UN إذ يُلاحَظ وجود أوجه تفاوت بين ما يرد في وثائق البرامج بشكل رسمي وما ينفَّذ بشكل فعلي.
    Aunque sigue habiendo desequilibrios entre las condiciones de empleo del hombre y la mujer, se ha registrado un aumento en el nivel de la actividad profesional de las mujeres. UN وفي حين أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت في ظروف العمل بين الرجل والمرأة فقد سجلت زيادة في مستوى العمالة في صفوف النساء.
    Además, existen variaciones considerables entre las regiones y los países y dentro de ellos. UN وباﻹضافة الى ذلك، توجد أوجه تفاوت كبيرة عبر المناطق والبلدان وداخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد