ويكيبيديا

    "أوجه عدم المساواة الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades estructurales
        
    • la desigualdad estructural
        
    • desigualdades estructurales y
        
    Otros participantes destacaron que, si bien se habían alcanzado algunos objetivos, ese avance no se había traducido en una igualdad entre los géneros en otros ámbitos ni había modificado las desigualdades estructurales entre los géneros. UN وأوضح مشاركون آخرون أنهم حققوا بعض الأهداف، ومع ذلك، فإن ذلك التقدم لم يترجم إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى ولم يعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين.
    Sin embargo, estimaba que como ya se habían determinado las causas de la desigualdad, que tanto habían perjudicado a la mujer en la vida pública y al hombre en la vida privada, el terreno estaba listo para introducir medidas eficaces encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales entre hombres y mujeres. UN لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها.
    Sin embargo, estimaba que como ya se habían determinado las causas de la desigualdad, que tanto habían perjudicado a la mujer en la vida pública y al hombre en la vida privada, el terreno estaba listo para introducir medidas eficaces encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales entre hombres y mujeres. UN لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها.
    Los principales eran las desigualdades estructurales en la división del poder y los recursos, así como la persistencia de actitudes estereotípicas y sesgadas en cuestiones de género en la sociedad. UN وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع.
    También en 2009, se había aprobado el tercer Plan Nacional de derechos humanos para luchar contra la desigualdad estructural. UN وفي عام 2009 أيضاً، اعتمدت الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان الهادفة إلى مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية.
    Ello tal vez obedezca a las desigualdades estructurales que impiden el acceso de esos grupos al tratamiento; por ejemplo, debido a la falta de intervenciones selectivas. UN وقد يُعزى هذا إلى أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تعوق وصول هذه المجموعات إلى العلاج، ويُذكر منها مثلا غياب التدخلات المركَّزة.
    las desigualdades estructurales constriñen a las mujeres de muchas maneras, con inclusión de su acceso a los recursos económicos, el trabajo digno, los mercados, y la formación técnica. UN وتعوق أوجه عدم المساواة الهيكلية المرأة بعدة طرق، من بينها عرقلة حصولها على الموارد الاقتصادية، والعمل اللائق، والوصول إلى الأسواق، وتطوير المهارات.
    las desigualdades estructurales entre los géneros debilitan las respuestas eficaces al VIH. UN 37 - وتقوض أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين فعالية عمليات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, las Naciones Unidas ayudaron a incorporar los derechos humanos y las cuestiones de género en el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que ahora abarca la lucha contra las desigualdades estructurales entre los hombres y las mujeres como una prioridad nacional, y a redactar la política nacional sobre género. UN وأسهمت الأمم المتحدة أيضا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية الثانية، التي تشمل حاليا مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية بين المرأة والرجل كأولوية وطنية، وفي عملية إعداد مشروع السياسة الجنسانية الوطنية.
    Consideramos que este es el enfoque necesario para hacer frente a las desigualdades estructurales que persisten para las mujeres y las niñas, al tiempo que inspira la voluntad política, los recursos y la implicación nacional necesarios para generar respuestas sostenibles y efectivas en materia de igualdad entre los géneros. UN وهذا النهج مطلوب لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية التي ما زالت قائمة بالنسبة للنساء والفتيات، في حين أنه حافز على إيجاد الإرادة السياسية والموارد والملكية الوطنية اللازمة لتوليد أعمال مستدامة وفعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Además, se debe poner remedio a las desigualdades estructurales y otros obstáculos al acceso, incluidos los derivados de estigmas y de la discriminación, para garantizar que se hagan plenamente efectivos la salud y los derechos sexuales y reproductivos para todos. UN كما يجب معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية وغيرها من الحواجز التي تحول دون الحصول على هذه الخدمات والتمتع بتلك الحقوق، ومنها تلك الناجمة عن وصمة العار والتمييز، من أجل ضمان الإعمال الضروري للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع.
    Es esencial que las medidas para eliminar la violencia contra la mujer se integren en estrategias generales que permitan responder a la desigualdad entre los géneros de manera más amplia, y, en particular, a las desigualdades estructurales y sistémicas que son causa y consecuencia de esa violencia. UN ومن الأهمية البالغة إدراج الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في استراتيجيات شاملة لمعالجة مسألة عدم المساواة بين الجنسين على نطاق أوسع، ولا سيما لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والنظمية التي تشكّل سببا من أسباب هذا العنف ونتيجةً له.
    d) La ausencia de medidas de reparación encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales de género y de sexo que conducen a la violencia de género, para evitar que se repitan esas violaciones; UN (د) عدم وجود تدابير تعويضية تسعى إلى إحداث تغيير في أوجه عدم المساواة الهيكلية القائم على الجنس ونوع الجنس والتي تؤدي إلى العنف القائم على نوع الجنس، من أجل منع تكرار حدوث هذه الانتهاكات؛
    h) Combatir las desigualdades estructurales y socioeconómicas y las múltiples formas de discriminación interrelacionadas que afectan a las mujeres y las niñas, incluidas las que tienen discapacidades, obstaculizando el progreso y el desarrollo; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    h) Combatir las desigualdades estructurales y socioeconómicas y las múltiples formas de discriminación interrelacionadas que afectan a las mujeres y las niñas, incluidas las que tienen discapacidades, obstaculizando el progreso y el desarrollo; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    h) Combatir las desigualdades estructurales y socioeconómicas y las múltiples formas de discriminación interrelacionadas que afectan a las mujeres y las niñas, incluidas las que tienen discapacidades, obstaculizando el progreso y el desarrollo; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    h) Combatir las desigualdades estructurales y socioeconómicas y las múltiples formas de discriminación interrelacionadas que afectan a las mujeres y las niñas, incluidas las que tienen discapacidades, obstaculizando el progreso y el desarrollo; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    b) Procure en mayor medida eliminar las desigualdades estructurales y la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y adopte medidas para reducir y eliminar la desigualdad salarial por razón de género, por ejemplo revisando periódicamente los salarios en los sectores donde se concentran las mujeres; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية والتمييز المهني في الاتجاهين الأفقي والرأسي على السواء، واتخاذ تدابير لتضييق وسدِّ الفجوة في الأجور بين الجنسين، بسبُل منها استعراض الأجور بانتظام في القطاعات التي تتركز فيها النساء؛
    La oradora desea destacar la importancia de ese último documento, que se centra en las medidas que el Gobierno puede adoptar para abordar la desigualdad estructural. UN وأعربت عن رغبتها في التأكيد على أهمية الوثيقة الأخيرة التي تركز على الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومة لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية.
    Los mitos que sostienen que la proliferación de la industria del sexo no es contraria a los derechos humanos de las mujeres enmascaran la continuación de la desigualdad estructural de las condiciones socioeconómicas y preservan el derecho patriarcal al acceso sexual al cuerpo de las mujeres y las niñas. UN وتحجب الخرافات التي تزعم أن انتشار تجارة الجنس لا تتنافى مع حقوق الإنسان للمرأة أوجه عدم المساواة الهيكلية المستمرة المتعلقة بالظروف الاجتماعية الاقتصادية وتبقي على الاستحقاق الأبوي في ما يتعلق بإمكانية الوصول جنسيا إلى أجساد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد