ويكيبيديا

    "أوجه عدم المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades entre los géneros
        
    • las desigualdades de género
        
    • desigualdad entre los géneros
        
    • la desigualdad entre los sexos
        
    • las desigualdades entre los sexos
        
    • la desigualdad basada en el género
        
    • las desigualdades existentes entre los géneros
        
    • las desigualdades por razón de género
        
    • las desigualdades en materia de género
        
    • las desigualdades basadas en el género
        
    :: Superación de las desigualdades entre los géneros en el desarrollo de los recursos humanos. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    Los programas sectoriales y de apoyo presupuestario de los donantes frecuentemente dependen de condicionalidades macroeconómicas que agravan las desigualdades entre los géneros. UN وكثيرا ما يتوقف دعم المانحين للميزانية والبرامج القطاعية على شروط الاقتصاد الكلي التي تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    de la desaceleración del progreso las desigualdades de género afectan la economía. UN 45 - إن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تضر بالاقتصاد.
    Debido a las desigualdades de género preexistentes, las mujeres y las niñas se ven más afectadas. UN وتعد النساء والفتيات من أكثر الفئات المتضررة بسبب أوجه عدم المساواة بين الجنسين القائمة أصلاً.
    La desigualdad entre los géneros se aborda en todos los procesos de gobernanza y las iniciativas de desarrollo UN عولجت أوجه عدم المساواة بين الجنسين في كافة عمليات الحوكمة ومبادرات التنمية
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    A continuación figura una lista representativa de publicaciones que tratan de la eliminación de las desigualdades entre los géneros en el programa mundial de paz y seguridad, cuestión que afecta directamente a las mujeres refugiadas y desplazadas internas. UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات.
    La orientación del desarrollo de las comunidades de aldeanos sigue siendo la promoción de un verdadero liderazgo y la participación de la comunidad con el objetivo de reducir las desigualdades entre los géneros. UN وتعزيز قيادة المجتمعات المحلية ومشاركة المجتمعات المحلية التي لها معناها للمجتمعات المحلية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين ما زال يمثل اتجاه التطورات التي تستهدف المجتمــعات القروية.
    Esto proporciona pruebas y datos esenciales para la adopción de decisiones informadas y políticas fundamentadas con miras a combatir las desigualdades entre los géneros. UN ويوفر ذلك بيانات وأدلة بالغة الأهمية لاتخاذ قرارات ووضع سياسات مدروسة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    :: Eliminando las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para el año 2006, y a todos los niveles de educación para el año 2015; UN :: القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2006 ثم في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015
    Apoyo a la educación universal sobre el VIH/SIDA teniendo en cuenta las desigualdades entre los géneros UN دعم تثقيف الجميع بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع مراعاة أوجه عدم المساواة بين الجنسين
    Las Ministras para la Mujer tienen una función específica: crear conciencia en todos los sectores del Gobierno sobre la necesidad y las ventajas de encarar el problema de las desigualdades entre los géneros. UN ولوزيرتي شؤون المرأة دور محدد، هو زيادة الوعي في جميع قطاعات الحكومة بالحاجة إلى مواجهة أوجه عدم المساواة بين الجنسين وبالمزايا التي ستترتب على ذلك.
    Señaló las iniciativas emprendidas para combatir las desigualdades de género en el hogar y en la sociedad. UN وأحاطت كوبا علماً بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Los modelos económicos actuales han sido limitados en lo que respecta a reducir las desigualdades de género y posibilitar la realización de los derechos humanos. UN وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان.
    68. Es esencial que todos los formuladores de políticas reconozcan que las desigualdades de género se manifiestan en todos los determinantes de la salud, tales como clase, etnia y condición socioeconómica. UN ٦٨ - ومن الضروري أن يعترف جميع مقرري السياسات بأن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تشمل جميع محددات الصحة، مثل الطبقة واﻷصل اﻹثني والوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    Estamos comprometidos con la reducción de la transmisión de la madre al hijo y con el enfrentamiento de las desigualdades de género, la estigmatización, la discriminación y las violaciones de los derechos humanos. UN وإننا عازمون على تخفيض انتقال المرض من الأم إلى الطفل ومعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتشهير والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Una de las actividades de esta estrategia de comunicación consistió en mostrar cómo los papeles asignados tradicionalmente a cada sexo y los estereotipos perpetúan las desigualdades de género. UN ويركز أحد الأنشطة في هذه الاستراتيجية الإعلامية على الطريقة التي تؤدي بها الأدوار التقليدية للجنسين والنظرة النمطية لهما إلى إدامة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    En consecuencia, debemos abordar plenamente la dimensión de los derechos humanos de la epidemia, incluso la desigualdad entre los géneros, la marginación social, el estigma y la discriminación. UN ونتيجة لذلك، يجب أن نتناول على نحو كامل بُعد الوباء من حيث حقوق الإنسان، بما في ذلك أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي والوصم والتمييز.
    Sin embargo, desde hace unos 10 años, el Gobierno de Uganda ha adoptado medidas y dado comienzo a programas destinados a acelerar el adelanto de la mujer y corregir la desigualdad entre los sexos. UN بيد أن الحكومة اﻷوغندية اتخذت، على مدى السنوات العشر الماضية، تدابير وبدأت بتنفيذ برامج بغية اﻹسراع بالنهوض بالمرأة لتصحيح أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Se propuso que la eliminación de las desigualdades entre los sexos contribuiría al mejoramiento de la condición de la mujer, lo que a su vez tendría efecto positivo sobre la planificación de la familia. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    Es posible superar las barreras estructurales y sociales de la desigualdad basada en el género. UN ومن الممكن التغلُب على العوائق الهيكلية والاجتماعية التي تعترض أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    La trata de personas saca partido de las desigualdades existentes entre los géneros. UN ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Superar las desigualdades por razón de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين ورأب الفجوة الرقمية
    Con no poca frecuencia las oportunidades de las mujeres en el desarrollo económico se ven limitadas por las desigualdades en materia de género. UN والحال أنه لا تتاح للمرأة فرص للتنمية الاقتصادية في الكثير من الأحيان بسبب أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    75. las desigualdades basadas en el género en el proceso educativo pueden observarse en las actitudes y en las normas socioeconómicas y culturales. UN ٥٧ - وتتضح أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم في العوامل الاقتصادية - الاجتماعية واﻷعراف والمواقف الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد