ويكيبيديا

    "أوجه نقص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias
        
    • escasez
        
    • déficit
        
    • carencias
        
    • lagunas
        
    • deficiencia
        
    • defectos
        
    • insuficiencias
        
    • la insuficiencia
        
    El Comité desearía que se le facilitara información sobre toda evaluación realizada hasta la fecha, particularmente en relación con las deficiencias detectadas. UN وقالت إن اللجنة ترحب بأي تفاصيل عن أي تقييم أجري للآن، وخاصة بما يتعلق بأي أوجه نقص تم تحديدها.
    No obstante, es preciso que las deficiencias del sistema no resten valor a los resultados ya logrados, en general positivos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن أوجه نقص النظام يجب ألا تُستعمَل لصرف الانتباه عن السجل الإيجابي الكلي.
    No obstante, es preciso que las deficiencias del sistema no resten valor a los resultados ya logrados, en general positivos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن أوجه نقص النظام يجب ألا تُستعمَل لصرف الانتباه عن السجل الإيجابي الكلي.
    El proceso de retirada de minas ha sido demasiado lento y tropieza con una grave escasez de fondos. UN وقد اتسمت عملية إزالة اﻷلغام بأنها أبطأ مما ينبغي وتعرقلها أوجه نقص خطيرة في التمويل.
    El déficit democráctico en la gobernanza global UN أوجه نقص الديمقراطية في الحكم العالمي
    Las mujeres rurales y sobre todo las campesinas e indígenas sufren mayores carencias relacionadas con la precaria calidad de la vivienda y su hábitat. UN وتعاني المرأة الريفية، ولا سيما المزارعات والنساء من السكان الأصليين، من أوجه نقص رئيسية فيما يتعلق بنوعية سكنهن وبيئتهن الهشة.
    Estimamos que ese proyecto de resolución, incluso considerado como una medida inmediata y transitoria, sigue adoleciendo de varias deficiencias: UN وحتى إذا اعتبر مشروع القرار اجراء مباشرا ومؤقتا فإنه لا يزال ينطوي، في نظرنا، على أوجه نقص خطيرة:
    En 1977 se señalaron a la atención algunas deficiencias a este respecto, las que aún no han sido corregidas. UN ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن.
    En 1977 se señalaron a la atención algunas deficiencias a este respecto, las que aún no han sido corregidas. UN ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن.
    Las auditorías revelaron grandes deficiencias de control interno que provocaron pérdidas monetarias importantes a la Organización. UN وكشفت عمليات مراجعة الحسابات هذه عن أوجه نقص خطيرة في المراقبة الداخلية أسفرت عن خسائر نقدية كبيرة للمنظمة.
    Las dificultades financieras de la Organización no se pueden imputar a las deficiencias de la escala de cuotas, y por lo demás es poco probable que los Estados Miembros se sientan más inclinados a pagar sus cuotas si se modifica la escala. UN وذكر أن الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة لا يمكن نسبتها إلى وجود أوجه نقص بجدول اﻷنصبة المقررة، كما أنه ليس من المحتمل أن تصبح الدول اﻷعضاء أكثر ميلا إلى دفع اشتراكاتها إذا جرى تغيير الجدول.
    También se observaron las siguientes deficiencias en el sistema de supervisión de la Sección de Seguros, Solicitudes de Reembolso e Indemnizaciones: UN ٢٤ - ولوحظ أيضا وجود أوجه نقص في نظام الرصد المعمول به لدى قسم التأمين والمطالبات والتعويض، هي:
    Sin embargo, aparentemente persisten graves deficiencias en la administración de los fondos fiduciarios. UN إلا أنه يبدو أن هناك أوجه نقص خطيرة مستمرة في إدارة الصناديق الاستئمانية.
    Esa lista, que se actualiza periódicamente, pone de manifiesto deficiencias notorias en todas las esferas: transporte, infraestructura y comunicaciones. UN وتكشف القائمة التي تستكمل بصفة دورية عن أوجه نقص واضحة في جميع المجالات: النقل والهياكل اﻷساسية والاتصالات.
    La Comisión observó que esas dificultades dimanaban más de la mentalidad general de gestión que de deficiencias en los principios o las directrices, por lo cual llegó a la conclusión de que no era preciso revisarlos. UN ولاحظت اللجنة أن هذه الصعوبات تنجم عن ثقافة اﻹدارة العامة أكثر مما تنجم عن أية أوجه نقص في المبادئ اﻷساسية والتوجيهية ذاتها، وخلصت الى أن هذه المبادئ لا تحتاج الى التنقيح.
    Sin embargo, el equipo observó que existían deficiencias y tendencias en algunas esferas que era necesario corregir. UN بيد أن الفريق قد لاحظ، في بعض المجالات، أوجه نقص واتجاهات تقتضي التصحيح.
    La cooperación técnica se justificaba por la escasez de recursos humanos nacionales; se esperaba que llevase a la autosuficiencia. UN لقد كان للتعاون التقني ما يبرره من أوجه نقص في الموارد البشرية الوطنية؛ وكان من المتوقع أن يؤدي إلى الاعتماد على الذات.
    :: El déficit democrático en la gobernanza global. UN :: أوجه نقص الديمقراطية في الحكم العالمي
    Entre las limitaciones internas figuran las carencias institucionales, de política, de infraestructura y de capital humano, así como los problemas estructurales. UN والقيود الداخلية تشمل أوجه نقص تتعلق بالنظام المؤسسي والسياسة والهياكل الأساسية ورأس المال البشري، إضافة إلى مشكلات هيكلية.
    Por ese motivo, amenaza e invade aquellas esferas en que el Estado presenta fallas o lagunas en lo que respecta a los medios de coacción. UN لهذا السبب، فهو يتربص ويستثمر في الميادين التي تكون فيها الدولة في موقف ضعف وتعاني من أوجه نقص في وسائل الإنفاذ القسري.
    El Relator Especial destacará cualquier deficiencia con un criterio positivo a fin de ayudar a las autoridades a ponerle remedio. UN وسيسلط المقرر الخاص الضوء على أية أوجه نقص متبعاً نهجاً إيجابياً بغية مساعدة السلطات على التصدي لها.
    Existen graves defectos en los métodos de investigación de algunos países. UN وتوجد أوجه نقص خطيرة في طرق التحقيق في عدد من البلدان.
    El Sr. Buergenthal observa sobre todo insuficiencias en lo tocante al régimen de detención en comisaría y detención provisional y a la represión de los excesos de la policía, en particular respecto de los extranjeros. UN وأشار السيد بورغنثال بخاصة إلى أوجه نقص نظام الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز المؤقت، وكذلك أعمال قمع التجاوزات التي يرتكبها رجال الشرطة ضد اﻷجانب خاصة.
    Este proceder, que soluciona el problema de la condición jurídica de las declaraciones anteriores del Iraq, no resuelve los problemas planteados por la insuficiencia de los datos contenidos en las declaraciones, que la Comisión habrá de debatir con el Iraq antes de la aplicación global del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وفي حين أن هذا يعالج مسألة المركز القانوني لﻹعلانات التي سبق للعراق أن قدمها فإنه لا يعالج المشكلات الناشئة عن أوجه النقص في تلك اﻹعلانات، وهي أوجه نقص يتعين أن تبحثها اللجنة مع الجانب العراقي قبل أن تتمكن من تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد