Por consiguiente, deseo proponer que continuemos el debate sobre la organización de nuestros trabajos en consultas oficiosas de composición abierta del plenario. | UN | لذلك، أود أن أقترح أن نواصل مناقشة تنظيم أعمالنا في مشاورات غير رسمية مفتوحة للجمعية العامة. |
En consecuencia, deseo proponer que el Órgano Central envíe al Sudán una misión de determinación de los hechos que verifique las denuncias presentadas y ponga sus conclusiones a disposición de todos. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أقترح أن يرسل الجهاز المركزي إلى السودان بعثة لتقصي الحقائق كي تتحقق من الادعاءات وتعلن نتائجها على الجميع. |
quisiera proponer que, inmediatamente después de ese párrafo del preámbulo, se inserte un nuevo párrafo que diga lo siguiente: | UN | أود أن أقترح أن يتم إدراج فقرة ديباجة جديدة مباشرة بعد تلك الفقرة، يكون نصها كالتالي: |
Por lo tanto, propongo que posterguemos el examen de este proyecto de resolución para el año próximo a fin de que podamos deliberar sobre él extensamente. | UN | ولذلك أود أن أقترح أن نرجئ النظر في مشروع القرار إلى السنة المقبلة حتى تتاح لنا من مناقشته مناقشة وافية. |
A la luz de la urgencia de estas necesidades adicionales y de la importancia del acuerdo de cesación del fuego, quiero proponer que esta solicitud se examine en el contexto de la próxima resolución sobre el mandato general de la UNPROFOR. | UN | وفي ضوء الحاح الاحتياجات الاضافية المذكورة أعلاه واﻷهمية التي يتسم بها اتفاق وقف اطلاق النار، فإني أود أن أقترح أن ينظر في هذا الطلب في سياق القرار الوشيك المتعلق بمجمل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
sugeriría que hasta que esta cuestión sea resuelta, lo mantengas fuera de los periódicos. | Open Subtitles | أود أن أقترح أن حتى حل هذه المسألة، كنت يبقيه خارج الصحيفة. |
Por lo tanto, quisiera sugerir que este asunto se retome más tarde, junto con la elección del Presidente de la Comisión. | UN | لذلك، أود أن أقترح أن نتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة، بالإضافة إلى انتخاب رئيس الهيئة. |
Respecto de los Presidentes de las Comisiones Principales, deseo proponer que los Presidentes de las Comisiones Principales en el quincuagésimo primer período ordinario de sesiones actúen en esa misma capacidad durante el decimonoveno período extraordinario de sesiones. | UN | فيما يتعلق برؤساء اللجان الرئيســية أود أن أقترح أن يكون رؤســاء اللجان الرئيسية للــدورة الاستثنائية التاسعة عشرة نفس الرؤســاء للدورة العادية الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
A continuación deseo proponer que las organizaciones y entidades intergubernamentales y de otra índole que han recibido una invitación permanente para participar como observadores en la labor de la Asamblea General sean invitadas a participar en el debate en sesión plenaria. ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba esta propuesta? | UN | ثانيا، أود أن أقترح أن تُدعى المنظمات الحكوميــة الدولية وغيرها من المنظمات والكيانات التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك بصفة مراقبين في أعمال الجمعية العامة، لتشترك في المناقشة في الجلسة العامة. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد هذا المقترح؟ |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): deseo proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre ahora. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانجليزية(: أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند. |
Habida cuenta de la falta de la documentación necesaria para la sesión de esta tarde, y de lo avanzado de la hora, deseo proponer que la Asamblea General aplace la fecha de clausura del quincuagésimo período de sesiones hasta mañana martes 17 de septiembre de 1996 por la mañana. | UN | ونظرا لعدم وجود الوثائق اللازمة لجلسة بعد ظهر اليوم، ونظرا لتأخر الوقت أيضا، أود أن أقترح أن تؤجل الجمعية العامة تاريخ اختتام الدورة الخمسين الى صباح الغد، الثلاثاء ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El Presidente (interpretación del inglés): deseo proponer que el Comité Especial Plenario también escuche las declaraciones formuladas por los observadores. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أقترح أن تستمع اللجنة المخصصة الجامعة أيضا إلى بيانات يدلي بها مراقبون. |
Aun cuando un programa de trabajo consensuado es nuestro objetivo -y nosotros deseamos, al igual que cualquier otra delegación, contar con él lo antes posible- deseo proponer que, en espera de un acuerdo sobre un programa de trabajo, el Presidente convoque sesiones plenarias dedicadas a las cuestiones sustantivas que figuran en la agenda aprobada. | UN | وفي حين أن التوصل إلى برنامج عمل بتوافق الآراء هو هدف ينشده وفدنا ويود الوصول إليه في أسرع وقت وبنفس القدر الذي يريده أي وفد آخر فإنني أود أن أقترح أن يقوم الرئيس، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، بعقد جلسات عامة تكرس للبنود الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال المتفق عليه. |
Antes de dar la palabra al primer orador en el debate, quisiera proponer que se cierre ahora la lista de oradores en el debate sobre el tema 103 del programa. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال. |
En virtud de lo anterior, quisiera proponer que la Primera Comisión, de conformidad con dicha resolución, examine este tema en junio de 2006, alrededor de tres meses antes de la inauguración del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبناء على ما سبق، ووفقا لذلك القرار، أود أن أقترح أن تنظر اللجنة الأولى في هذا البند في وقت ما من شهر حزيران/يونيه 2006، أي قبل افتتاح الدورة الحادية والستين للجمعية العامة بحوالي ثلاثة أشهر. |
Conforme a la práctica habitual de la Conferencia en estos casos, quisiera proponer que la Conferencia celebre tres sesiones plenarias la próxima semana, el lunes, el martes y el jueves, para atender a estas solicitudes concretas. | UN | ووفقاً للممارسة السابقة لمؤتمر نزع السلاح في مثل هذه الحالات، أود أن أقترح أن يعقد المؤتمر ثلاث جلسات عامة في الأسبوع المقبل أيام الاثنين والثلاثاء والخميس من أجل الاستجابة لهذه الطلبات المحددة. |
Por lo tanto, propongo que la Asamblea General, en este período de sesiones, apruebe una resolución breve que respalde la propuesta del Secretario General de crear este grupo, al tiempo que reafirma la visión y el consenso de la Asamblea en relación con la necesidad de reforma. | UN | وفي هذا الإطار، أود أن أقترح أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا مختصرا يدعم مقترح الأمين العام بإنشاء هذا الفريق، ويؤكد رؤية وتوافق الجمعية العامة بمختلف دولها بشأن الحاجة إلى الإصلاح. |
Recordando los ideales de los fundadores de las Naciones Unidas y basándome en las necesidades contemporáneas, propongo que el período de sesiones del aniversario se denomine " cumbre para la paz y el progreso económico y social " . | UN | وإذ أشير إلى المثُل العليا التي أيدها مؤسسو الأمم المتحدة، وعلى أساس المتطلبات الحالية، أود أن أقترح أن يطلق على الدورة التذكارية اسم قمة السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
También propongo que la Asamblea General tenga en cuenta la festividad de Id al-Fitr y no programe ninguna votación para el lunes ni el martes. | UN | كما أود أن أقترح أن تضع الجمعية العامة في الاعتبار عطلة عيد الفطر، وألا تخطط لإجراء أي انتخابات في يومي الاثنين والثلاثاء. |
El Presidente (interpretación del inglés): quiero proponer que se cierre la lista de oradores en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند اﻵن. |
Tras celebrar consultas con esos Estados Miembros, quiero proponer que dicha conmemoración se celebre el jueves 11 de noviembre de 1999, por la mañana, en lugar del lunes 15 de noviembre. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع تلك الـدول اﻷعضاء، أود أن أقترح أن يجـري الاحتفال يوم الخميس، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، في الصباح، بدلا من يوم الاثنين، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
sugeriría que aceptemos este uso que, en todo caso, es correcto y está de acuerdo con la Carta. | UN | ولذلك، أود أن أقترح أن نقبل هذا الاستخدام، الذي هو على أية حال، صحيحا ويتفق مع الميثاق. |
Por lo tanto, quisiera sugerir que, en el año 2001, cuando conmemoremos el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, estemos dispuestos a celebrar un nuevo comienzo, y no un fin. | UN | لذلك، أود أن أقترح أن نستعد للاحتفال ببداية جديدة وليس بنهاية عندما نحتفل بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في عام 2001. |