ويكيبيديا

    "أود أن أقول إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • quisiera decir que
        
    • quiero decir que
        
    • permítaseme decir que
        
    • quisiera señalar que
        
    • deseo decir que
        
    • deseo señalar que el
        
    • deseo afirmar que
        
    • quiero señalar que
        
    • me gustaría decir que
        
    • desearía decirles que
        
    • deseo expresar que los
        
    • quisiera mencionar que el
        
    • Yo diría que
        
    Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. UN أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني.
    Para concluir, quisiera decir que la decisión de formular una declaración sobre la reducción de la demanda es muy significativa. UN ختاما، أود أن أقول إن قرار وضع بيان بشأن خفض الطلب يعتبر بالغ اﻷهمية.
    Por lo tanto, igual que la representante de Francia, quiero decir que la disuasión sigue siendo un elemento fundamental de nuestra estrategia de defensa. UN ولهذا وعلى غرار ما قالته ممثلة فرنسا، أود أن أقول إن الردع يظل عنصرا أساسيا في استراتيجيتنا الدفاعية.
    Para concluir mis observaciones, permítaseme decir que las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel vital en la gobernanza de los océanos y mares del mundo. UN وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن أقول إن الأمم المتحدة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في إدارة محيطات العالم وبحاره.
    Para concluir, quisiera señalar que la migración y el desarrollo es sólo un elemento de las cuestiones relativas a la migración y el desarrollo. UN ختاما، أود أن أقول إن مسألة الهجرة والتنمية ليست سوى عنصر واحد من المسائل المتعلقة بالهجرة والتنمية.
    deseo decir que los patrocinadores del proyecto de resolución están sorprendidos porque se somete a votación este proyecto de resolución que fue aprobado por consenso en la Comisión. UN ولكن أود أن أقول إن مقدمي مشروع القرار زاي فوجئوا بطرح مشروع القرار هذا للتصويت، بعد أن اعتمد في اللجنة بتوافق اﻵراء.
    En ese contexto, deseo señalar que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha iniciado un camino de apertura y compromiso con el mundo exterior. UN وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي.
    Por último, quisiera decir que nuestra sociedad ahora está librando una batalla contra la epidemia y que todos y cada uno de nosotros debemos compartir esta responsabilidad. UN وفي الختام، أود أن أقول إن مجتمعنا قد دخله الوباء الآن ويجب على الجميع تقاسم المسؤولية.
    Para concluir, quisiera decir que las Naciones Unidas encarnan el mundialismo y son el epítome de la cooperación multilateral. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الأمم المتحدة هي تجسيد للعالمية ومثال التعاون المتعدد الأطراف.
    Finalmente, quisiera decir que esos valores se anidan en el corazón de la " tregua olímpica " , que hicieron suya la Cumbre del Milenio y la Declaración del Milenio. UN وأخيرا، أود أن أقول إن تلك القيم تكمن في صلب الهدنة الأوليمبية التي اعتمدها مؤتمر الألفية وإعلان الألفية.
    Para concluir, quisiera decir que mi delegación apoya las recomendaciones esbozadas en el informe del Secretario General y seguirá desempeñando su parte a este respecto. UN وفي الختام، أود أن أقول إن وفدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وسيواصل الاضطلاع بدوره في هذا الصدد.
    Sin embargo, quisiera decir que una falta de precisión en esto podría a veces facilitar más nuestro trabajo que una explicación clara y detallada. UN ولكني أود أن أقول إن عدم توخي الدقة هنا يمكن أحيانا أن ييسر عملنا أكثر مما لو أوضحنا كل شيء بالتفصيل.
    También quiero decir que esa apertura no significa renuncia. UN ولكنني أيضا أود أن أقول إن الانفتاح ليس التخلي.
    En este caso quiero decir que es importante cambiar los modelos económicos y erradicar el capitalismo. UN وفي هذا الإطار، أود أن أقول إن من الأهمية بمكان أن نغيّر نماذجنا الاقتصادية وأن نستأصل جذور الرأسمالية.
    En resumen, quiero decir que el proceso es sencillo: dígannos qué se necesita y haremos lo preciso para conseguirlo. UN وباختصار، أود أن أقول إن العملية بسيطة: قولوا لنا ما هو المطلوب، وسوف نحققه.
    Para concluir, permítaseme decir que la delegación polaca espera con interés el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta y está dispuesta a contribuir para lograr nuevos y decisivos avances en su labor, que son muy necesarios. UN وختاما، أود أن أقول إن وفد بولندا يتطلع إلى الدورة المقبلة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، وأنه على استعداد لﻹسهام في التقدم المطرد والحاسم ﻷعماله التي نحتاج إليها أشد الحاجة.
    En nombre de mi delegación, quisiera señalar que la revitalización de la Asamblea General no es un eslogan. UN بالنيابة عن وفدي أود أن أقول إن تنشيط أعمال الجمعية العامة ليس شعارا مجردا.
    En el mismo sentido, deseo decir que tampoco sería prudente ser innecesariamente negativo. UN وفي السياق نفسه، أود أن أقول إن الشعور بالسلبية على نحو غير ملائم يبدو أيضا شعورا لا يتصف بالحكمة.
    Para finalizar, deseo señalar que el Estado venezolano reconoce que los procesos de cambio son muy importantes para la vida presente y futura del país, por lo que se intenta con estos procesos fortalecer los conceptos básicos que permitirán la modernización política, social e institucional de Venezuela. UN في الختام، أود أن أقول إن فنزويلا تدرك أن التغيير هام جدا لحاضر ومستقبل بلدنا. ولذلك، فإننا نحاول من خلال هذه العمليات تعزيز المفاهيم اﻷساسية التي تؤدي إلى تحديث فنزويلا سياسيا واجتماعيا ومؤسسيا.
    Por tanto, deseo afirmar que al Comité le compete examinar si la limitación de la obligación del Estado parte establecida en el artículo 26 del Pacto, en relación con la aplicación de una ley, se ajusta a esta disposición. UN ولذلك، أود أن أقول إن للجنة أمر البت فيما إذا كان مثل هذا التقييد لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٢٦ من العهد، فيما يتعلق بتطبيق قانون ما، يمتثل لهذا الحكم.
    Sin embargo, quiero señalar que la insatisfactoria conclusión de nuestros procedimientos debe, en los días venideros, servirnos para concentrar nuestra atención en el motivo por el cual no pudimos lograr un consenso. UN ولكني أود أن أقول إن الختام غير المرضي لجلساتنا ينبغي أن يفضي، في الأيام المقبلة، إلى تركيز الاهتمام على السبب في عدم قدرتنا على تحقيق توافق في الآراء.
    Asimismo, me gustaría decir que nuestra experiencia de trabajar con ellos en las últimas semanas fue muy positiva. UN كما أود أن أقول إن لدينا تجربة إيجابية للغاية بالعمل معهما في الأسابيع الأخيرة.
    A aquellos que no están convencidos de ello, desearía decirles que ampliar el Consejo de Seguridad y el Grupo de los Ocho no es sólo una cuestión de equidad, sino un requisito para lograr una labor eficaz. UN وإلى جميع المترددين، أود أن أقول إن توسيع مجلس الأمن ومجموعة الثمانية ليس مجرد مسألة عدالة، إنه أيضا مسألة فعالية.
    En respuesta a ello, deseo expresar que los patrocinadores de este proyecto de resolución, delegaciones que representan a Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP, están actuando aquí para proteger el TNP, incluidas sus disposiciones sobre no proliferación. UN وردا على ذلك أود أن أقول إن مقدمي مشروع القرار، وهم وفود تمثل دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، يتصرفون هنا لحماية معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بعدم الانتشار.
    Para terminar, quisiera mencionar que el Camerún prestará especial atención a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الكاميرون ستولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Partiendo de esto, Yo diría que en estos momentos la Comisión de Desarme se encuentra en una situación pésima. UN إذن، على هذا الأساس، أود أن أقول إن هيئة نزع السلاح في وضع عسير جدا في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد