ويكيبيديا

    "أود أن أكرر التأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deseo reiterar
        
    • quisiera reiterar
        
    • quiero reiterar
        
    • deseo repetir
        
    • permítaseme reiterar
        
    Sin embargo, deseo reiterar el pleno apoyo de Filipinas a los principios de conservación y ordenación contenidos en la Convención y en el Acuerdo. UN لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    Por último, deseo reiterar el compromiso de Nigeria con el Estatuto de la Corte. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام نيجيريا بالنظام الأساسي للمحكمة.
    Para concluir, deseo reiterar que un parlamento es una institución compleja cuya posibilidad de arrojar resultados no siempre está garantizada. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن البرلمان مؤسسة معقدة وإمكانيتها للإنجاز ليست مضمونة دائما.
    Para terminar, quisiera reiterar nuestro firme compromiso con los esfuerzos de la Comisión en beneficio de todos nosotros. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزامنا الراسخ بالجهود التي تبذلها هذه اللجنة لمنفعتنا جميعا.
    Para concluir, quisiera reiterar que la paz, la estabilidad y la pobreza están vinculadas entre sí, y afectan a todos los pueblos y todas las naciones del planeta. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن السلام والاستقرار والفقر أمور مترابطة فيما بينها وتؤثر على كل شعوب وأمم الأرض.
    Para terminar, quiero reiterar que, al prestar asistencia humanitaria, las Naciones Unidas deben guiarse por los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على أن اﻷمم المتحدة، في توفيرها للمساعدات الانسانية، ينبغــي أن تسترشــد بمبادئ الانسانيــة والحيــاد وعــدم التحيز.
    Al comenzar la nueva Presidencia brasileña, deseo reiterar la confianza de mi país en este órgano. UN ومع بدء الرئاسة البرازيلية الجديدة، أود أن أكرر التأكيد على ثقة بلادي في هذه الهيئة.
    Para concluir, deseo reiterar la creencia de mi Gobierno de que las Naciones Unidas, como órgano internacional único, puede estar a la altura de sus nobles ideales de crear un mundo pacífico, seguro y justo para nosotros y para las generaciones futuras. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على إيمان حكومة بلدي بأن اﻷمم المتحدة، باعتبارها هيئة دولية فريدة، يمكن أن ترقى الى مستوى مثلها السامية المتمثلة في إقامة عالم ينعم بالسلم واﻷمن والعدل لنا ولﻷجيال المقبلة.
    Para concluir esta intervención, deseo reiterar que la Organización de la Conferencia Islámica extrae su inspiración y guía de las enseñanzas del islam, la religión de paz que predica la justicia, la igualdad, la tolerancia y la cooperación entre todas las naciones y todos los sectores de la humanidad. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن منظمة المؤتمر الاسلامي تستقي الالهام والارشاد من تعاليم الاسلام، دين السلام الذي يدعو إلى العدالة والمساواة والتسامح والتعاون بين جميع اﻷمم وجميع قطاعات البشر.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de Côte d ' Ivoire con los valores que sostiene la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, valores reafirmados en la declaración y plan de acción adoptados en la reciente Cumbre celebrada en Moncton, Canadá. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام كوت ديفوار بالقيم التي تتمسك بها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، وهي قيم تمت إعادة التأكيد عليها في اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في مونكتون، كندا.
    A este respecto, deseo reiterar que la parte palestina sigue oponiéndose a cualesquiera actos terroristas cometidos por cualquier parte y que definitivamente no aprueba ninguno de los actos a que se hace referencia en esa carta. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على أن الطرف الفلسطيني يظل يعارض أي أعمال إرهابية ترتكب من جانب أي طرف ولا يتغاضى على الإطلاق عن أي من الأعمال المشار إليها في تلك الرسالة.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno de trabajar activamente con cada uno de los países hermanos de la región en aras de una paz duradera y de un desarrollo sostenible. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومة بلادي بالعمل بنشاط مع كل بلد من البلدان الشقيقة في المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    En este sentido, deseo reiterar que Tayikistán está dispuesto a continuar un diálogo y una cooperación constructivos con el objetivo de establecer una alianza mundial eficiente para contrarrestar la amenaza que constituyen los estupefacientes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على أن طاجيكستان على استعداد لمواصلة حوار بناء وتعاون بغرض إقامة شراكة عالمية كفؤة للتصدي لخطر المخدرات.
    Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على أن تحديات عصرنا تتطلب إجراءات سياسية نابعة من الذكاء والشجاعة والقلب.
    Por último, quisiera reiterar que mi país apoya firmemente el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وختاما أود أن أكرر التأكيد على التزام اليابان القــوي بعمليــة الســلام فــي الشرق اﻷوسط ودعمهــا المتواصل لهذه العملية.
    Para concluir, quisiera reiterar que Myanmar seguirá desplegando esfuerzos serios por lograr los objetivos fijados en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia a fin de crear un mundo apropiado para los niños. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن ميانمار ستواصل جهودها الجادة من أجل تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لإقامة عالم صالح للأطفال.
    También quisiera reiterar que las políticas de puertas cerradas y la denegación de acceso son motivo de grave preocupación, ya que impiden que se evalúe con precisión la situación de los derechos humanos en un determinado país y que se preste la asistencia técnica pertinente. UN كما أود أن أكرر التأكيد على أن سياسات الأبواب المغلقة ومنع إمكانية الوصول تمثل شواغل خطيرة حيث أنها تحول دون إجراء تقييم دقيق لحالة حقوق الإنسان في البلد وأي إمكانية لتقديم المساعدات التقنية ملائمة.
    Lo que quiero reiterar es que para que la Memoria del Secretario General sea un instrumento valioso para el debate intergubernamental, debería contener información actualizada y exacta. UN والنقطة التي أود أن أكرر التأكيد عليها هي أنه ينبغي أن يتضمن تقرير اﻷمين العام معلومات مستكملة ودقيقة حتى يكون أداة قيمة للمناقشة الحكومية الدولية.
    Para concluir, quiero reiterar nuestro firme compromiso de reanudar cuanto antes negociaciones efectivas que conduzcan a una solución general del problema de Chipre bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sobre la base del plan Annan. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزامنا الراسخ باستئناف المفاوضات الكاملة في أقرب وقت، تحت رعاية الأمم المتحدة واستنادا إلى خطة عنان، للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Para concluir, quiero reiterar la firme dedicación de la parte turcochipriota a la solución general del problema de Chipre con los auspicios de las Naciones Unidas y sobre la base del plan Annan. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على تشبث الجانب القبرصي التركي بتسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت إشراف الأمم المتحدة وعلى أساس خطة عنان.
    deseo repetir al respecto la ya conocida postura de Ucrania con respecto a su participación en este proceso. UN وفي هذا السياق أود أن أكرر التأكيد على موقف أوكرانيا المعروف تماما فيما يتعلق بمشاركتها في هذه العملية.
    Para concluir, permítaseme reiterar que es indispensable que la comunidad internacional rinda homenaje a las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد