En Hungría la expedición de documentos de identidad y de viaje responde a las normas más estrictas de calidad y seguridad. | UN | والطريقة التي تصدر بها هنغاريا أوراق الهوية ووثائق السفر تفي بأعلى معايير الجودة والأمن. |
La falsificación o el uso de documentos de identidad y de viaje falsificados es también punible con arreglo al artículo 213 del Código Penal. | UN | كما يعاقب على تزوير أو استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر المزورة بموجب أحكام المادة 213 من القانون الجنائي. |
La expedición de documentos de identidad y documentos de viaje se realiza conforme a un procedimiento complejo destinado a impedir toda falsificación. | UN | يخضع إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر لإجراءات معقدة من شأنها أن تحول دون أي تزييف. |
El sistema servirá de plataforma inicial y e importante para aumentar la seguridad de los documentos de identidad y de viaje. | UN | وسيشكّل النظام إطارا أوليا وهاما لزيادة أمن أوراق الهوية ووثائق السفر التي يتم إصدارها. |
Se están haciendo esfuerzos para establecer un mayor control en la expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | وتُبذل حاليا جهود لتشديد الرقابة على عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
Por último, los problemas debidos a la falta de documentos de identidad son otra de las causas de la no escolarización, por lo menos en la escuela pública, como es el caso de los hijos de Poeng y de doña Matilde. | UN | وأخيراً، ثمة مشاكل متصلة بعدم وجود أوراق الهوية تظهر أيضاً كسبب لعدم الذهاب إلى المدارس، العامة منها على اﻷقل، كما هي الحال بالنسبة ﻷطفال بونغ وأطفال دونيا ماتيلدِ؛ |
¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los controles fronterizos en su país? ¿De qué forma apoyan esa tarea sus procedimientos para la emisión de documentos de identidad y de viaje? ¿Qué medidas existen para evitar su falsificación, etc.? | UN | كيف تمنع مراقبة الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعمها الإجراءات التي تتبعونها في إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر؟ وما هي التدابير الموجودة لمنع تزييفها وما إلى ذلك؟ |
¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los controles fronterizos en su país? ¿De qué forma apoyan esa tarea sus procedimientos para la emisión de documentos de identidad y de viaje? ¿qué medidas existen para evitar su falsificación, etc.? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير الموجودة لمنع تزييفها، وما إلى ذلك؟ |
En lo que se refiere a la emisión de documentos de identidad y de viaje es posible señalar la próxima implementación del Nuevo Sistema de Identificación, Cédulas de Identidad y Pasaporte por el Servicio de Registro Civil. | UN | فيما يتعلق بإصدار أوراق الهوية ووثائق السفر، قد تجدر الإشارة إلى عزم دائرة السجل المدني على القيام قريبا بتنفيذ النظام الجديد لتحديد الهوية وإصدار وثائق الهوية وجوازات السفر. |
¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los controles fronterizos en su país? ¿De qué forma apoyan esa tarea sus procedimientos para la emisión de documentos de identidad y de viaje? ¿Qué medidas existen para evitar su falsificación, etc.? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير المعمول بها لمنع تزويرها وما إلى ذلك؟ |
¿De qué manera los mecanismos de control fronterizo de Azerbaiyán ayudan a prevenir los movimientos de terroristas? ¿De qué manera los procedimientos de expedición de documentos de identidad y documentos de viaje contribuyen a ese fin? ¿Qué medidas se han adoptado para prevenir su falsificación? | UN | كيف تمنع عمليات مراقبة الحدود في بلدكم تحركات الإرهابيين؟ وكيف تدعم ذلك إجراءاتكم الخاصة لإصدار أوراق الهوية ووثائق السفر؛ وما هي التدابير القائمة لمنع تزوير هذه الوثائق، وما إلى ذلك؟ |
Las medidas adoptadas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje son las siguientes: | UN | 44 - وفيما يلي التدابير التي اتخذت لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال: |
1.17 Sírvase explicar las medidas adoptadas por Bangladesh para prevenir la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. | UN | 1-17 يرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها بنغلاديش لمنع تزييف أوراق الهوية ووثائق السفر وتزويرها والاحتيال في استخدامها. |
:: Se adopten medidas, leyes, presupuestos y planes de acción gubernamentales con miras a proteger a las niñas de los matrimonios forzados, la trata, la violación, la explotación sexual y la falta de documentos de identidad; | UN | :: بأن تتخذ الحكومات التدابير وأن تضع القوانين والميزانيات وخطط العمل اللازمة لحماية الأطفال من حالات الزواج القسري والاتجار والعنف والاستغلال الجنسي وفقدان أوراق الهوية. |
Funcionarios de la Dependencia de Inmigración y del Ministerio de Justicia han concluido sus trabajos relativos a los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje, entre los que se incluye la preparación de un nuevo índice informatizado y de procedimientos para la expedición y certificación de partidas de nacimiento, pasaportes y documentos de identidad. | UN | ولقد أكمل مسؤولون من شعبة الهجرة ووزارة العدل العمل بشأن نظام إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. ويشمل ذلك وضع فهرس ونظام محوسب جديد لإصدار شهادات الولادة وجوازات السفر ووثائق الهوية والتصديق عليها. |
De las disposiciones transcritas puede comprobarse que la República Bolivariana de Venezuela cuenta con suficientes instrumentos legales para prevenir y sancionar la falsificación y el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje. | UN | ومن الأحكام الآنفة الذكر، يمكن رؤية أن لدى جمهورية فنزويلا البوليفارية صكوكا قانونية كافية لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال، والمعاقبة عليها. |
En 10 Estados se han adoptado algunas medidas para detectar documentos de viaje falsificados pero es necesario mejorar la seguridad e integridad de los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | واتخذت في 10 دول بعض التدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يلزم تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
La seguridad y la integridad de los procedimientos de emisión de los documentos de identidad y de viaje se podría mejorar en varios Estados. | UN | أما أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تحسينهما في بعض من تلك الدول. |
La seguridad y la integridad de los procedimientos de emisión de los documentos de identidad y de viaje se podría mejorar considerablemente. | UN | أما عن أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تعديلهما إلى حد كبير. |
La legislación sobre pasaportes y las tarjetas de identidad se ha reformado para facilitar la identificación de las personas con ayuda informática basada en documentos de identidad y para impedir que alguien utilice un documento de identidad de otra persona de apariencia similar. | UN | كذلك تم تعديل التشريع المنظم لجوازات السفر وبطاقات الهوية لتيسير تحديد هوية الأفراد حاسوبيا اعتمادا على أوراق الهوية ولمنع الأشخاص من استخدام أوراق الهوية الخاصة بشخص آخر له نفس الهيئة. |
Orange y Obnossov habían presentado todos los Documentos de Identificación que les habían pedido los funcionarios policiales. | UN | فقد قدم السيدان أورانج وأبنوسوف جميع أوراق الهوية التي طلبها رجلا الشرطة. |
El Comité insta al Estado parte a expedir con carácter prioritario los documentos identificativos necesarios a todos los romaníes a fin de facilitar su acceso a los tribunales, la asistencia letrada, el empleo, la vivienda, la asistencia sanitaria, la seguridad social, la educación y otros servicios públicos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم على سبيل الأولوية بإصدار أوراق الهوية اللازمة لجميع أفراد طائفة الروما لتيسير وصولهم إلى المحاكم والمساعدة القانونية والعمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم والخدمات العامة الأخرى. |
Trabajaba en un centro de acogida, me ayudo con los Papeles de identificación. | Open Subtitles | كان يعمل في أحد الملاجىء، ساعدني في الحصول على أوراق الهوية. |
En situaciones de crisis, como en casos de conflictos y desastres, las personas desplazadas internamente con frecuencia se ven privadas de sus derechos humanos básicos, incluida la protección jurídica sobre la tierra y los derechos de propiedad, y la falta de acceso a documentos de identidad y documentación personal. | UN | وفي حالات الأزمات مثل النزاعات والكوارث، غالبا ما يحرم النازحون من حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحماية القانونية لحقوق الأراضي والممتلكات، وعدم الحصول على أوراق الهوية والوثائق الشخصية. |
En los Artículos 252, 255 y 259 del Código Penal, se sancionan la Falsificación del Carné de Identidad, del Documento de Identificación Provisional o de otros Documentos de Identificación, el uso de tales documentos falsos o a quien los tenga en su poder; así como la Fabricación, Introducción o Tenencia de Instrumentos destinados a Falsificar. | UN | ويعد تزوير بطاقات الهوية أو أوراق الهوية المؤقتة أو غيرها من أوراق الهوية؛ واستخدام أو حيازة هذه الوثائق المزورة، وتصنيع أو إدخال أو حيازة الوسائل المستخدمة في التزوير خاضعا للعقاب بموجب المواد 52 و 255 و 259 من القانون الجنائي. |