ويكيبيديا

    "أوروبا التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Europa que
        
    • de Europa
        
    • Europa en
        
    • europeos que
        
    • Europa donde
        
    • Europa de
        
    • Europa con
        
    • la OSCE
        
    • CSCE que
        
    • de la Europa
        
    La ironía de la situación es que esto ocurre en Europa, que tanto se jacta de ser cuna de las tradiciones humanistas y la civilización occidentales. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.
    Amsterdam parece ser la única ciudad de Europa que comunica un número importante de solicitudes de tratamiento por problemas de cocaína. UN ويبدو أن أمستردام هي المدينة الوحيدة في أوروبا التي تبلغ عن عدد كبير من طلبات العلاج من مشاكل الكوكايين.
    Pero todavía quedaba el problema de los refugiados en los campamentos de Europa, que esperaban soluciones permanentes. UN ومع ذلك بقيت مشكلة اللاجئين في الخيام في أوروبا التي طال أمدها تنتظر حلولاً دائمة.
    Confirmamos la política de apertura y cooperación con respecto a todos los países de Europa central y oriental que escojan la democracia. UN ونؤكد اتباع سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان وسط وشرقي أوروبا التي تختار الديمقراطية.
    Belarús es hoy uno de los pocos países de Europa en que se celebran las principales festividades religiosas ortodoxas y católicas. UN إن بيلاروس تعد اليوم من البلدان القليلة في أوروبا التي تمنح عطلات رسمية في أهم اﻷعياد الدينية اﻷرثوذكسية والكاثوليكية.
    Malta fue uno de los primeros países de Europa que abordó una serie de medidas importantes en la vía de hacer frente a los retos de una sociedad que envejece. UN وكانت مالطة من أول بلدان أوروبا التي اتخذت عددا من الخطوات الهامة في طريق التصدي لتحديات مجتمع يزداد فيه عدد المسنين.
    En este sentido, quisiera recurrir a las lecciones de la historia de Europa que podrían ser útiles para determinar el futuro de las relaciones intercoreanas. UN وفي هذا الصدد، أود أن استخرج العبر من تاريخ أوروبا التي يمكن أن تساعد على تحديد مستقبل العلاقات بين الكوريتين.
    Esos migrantes están huyendo hoy día de a miles. ¿Cómo podremos sobrevivir si cientos de miles emigraran mañana? ¿Cómo podríamos alojarlos en una Europa que ya está tan densamente poblada? UN هؤلاء المهاجرون يهربون بالآلاف اليوم. فكيف لنا أن نجابه الموقف إذا هاجر مئات الآلاف منهم غدا؟ كيف يستضيفهم في أوروبا التي تعاني بالفعل من كثافة السكان؟
    Chipre es uno de los pocos países de Europa que tiene una autoridad de esa índole. UN وقبرص هي أحد البلدان القليلة جداً في أوروبا التي توجد فيها سلطة من هذا القبيل.
    :: El número de países o zonas que recurren a métodos alternativos para preparar el censo es mayor en Europa que en otras regiones. UN :: يزداد عدد البلدان أو المناطق في أوروبا التي تعتمد على طرق بديلة لإجراء التعدادات مقارنة بمناطق أخرى.
    Pero esta no era la Europa que hoy conocemos. TED ولكن هذه ليست نفس أوروبا التي نعرفها اليوم.
    En esta Europa que deseamos construir, debemos hacer frente al siguiente desafío: asegurar la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales en el marco de la ley, respetando la integridad territorial y la soberanía nacional de los Estados. UN وفي أوروبا التي نود إقامتها، لا بد وأن نستجيب لهذا التحدي: تحدي ضمان حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، في إطار حكم القانون واحترام سلامة أراضي الدول وسيادتها الوطنية.
    A fin de mejorar la condición jurídica y social de las minorías nacionales, la República Federativa de Yugoslavia es uno de los pocos países de Europa que ha establecido un Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías. UN وللنهوض بمركز اﻷقليات الوطنية تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واحدة من البلدان القليلة في أوروبا التي أنشأت وزارة لحقوق اﻹنسان واﻷقليات.
    Para 1994, en algunos de los países de Europa oriental cuyas economías están en transición, la tasa de disminución de la producción experimentada en los años anteriores había comenzado a remitir. UN وبحلول عام ١٩٩٤، بدأت بعض اقتصادات شرق أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية تعكس الاتجاه السابق نحو انخفاض الناتج.
    El número de facultades de medicina, donde se forman médicos, dentistas y farmacéuticos, es similar al de otros Estados de Europa de tamaño y población análogos a los de Bulgaria. UN وعدد كليات ومدارس الطب في بلغاريا يعادل عددها في الدول اﻷخرى في أوروبا التي لها نفس حجم وعدد سكان بلغاريا.
    El sistema del Consejo de Europa, en el que existe una especie de legislatura, no se encuentra demasiado lejos del mecanismo legislativo del sistema de las Naciones Unidas. UN فمنظومة مجلس أوروبا التي لها نوع من السلطة التشريعية، لا تختلف كثيرا عن آليات منظومة الأمم المتحدة.
    Cabe mencionar Guantanamo, Abou Ghraib, los derechos humanos de los migrantes que llegan a Europa desde otros continentes y la detención de presos en países europeos que se denominan libertadores de la humanidad. UN وربما كان من الأفضل ذكر غوانتنامو، وأبو غريب، وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين جاءوا إلى أوروبا من قارات أخرى، واحتجاز سجناء في دول أوروبا التي تصف نفسها بمحررة الإنسانية.
    Se insta asimismo a Belarús, único país de Europa donde se sigue aplicando la pena de muerte, a que declare una suspensión de las ejecuciones. UN وحُثت أيضاً بيلا روسيا، وهي الدولة الوحيدة في أوروبا التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، على وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    Las nuevas rutas del tráfico internacional de drogas atraviesan el territorio de nuestro país para llegar a los Estados de Europa con los que tenemos fronteras comunes. UN وتمر الطرق الجديدة لتجارة المخـــدرات الدولية عبر بلدنا إلى دول أوروبا التي تشترك معنا فــي الحدود.
    Las actividades de la misión de la OSCE en la República de Serbia han sido evaluadas y declaradas satisfactorias. UN ويُنظر إلى أنشطة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تقوم بها في جمهورية صربيا على أنها أنشطة ناجحة.
    El informe figurará en el orden del día de la siguiente reunión ordinaria del Comité de Altos Funcionarios o del Comité Permanente de la CSCE, que podrá decidir sobre posibles acciones complementarias. UN وسيدرج التقرير في جدول أعمال الجلسة العادية التالية للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يجوز لها أن تتخذ قرارا بشأن أي إجراء محتمل للمتابعة.
    Más tarde esos decretos entraron en vigor en el resto de la Europa ocupada por los nazis. UN وقد بدأ سريان هذه المراسيم بعد ذلك في بقية أنحاء أوروبا التي احتلها النازيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد