ويكيبيديا

    "أوروبا بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Europa sobre
        
    • Europa para
        
    • OSCE sobre
        
    • Europa en relación con
        
    • Europa de
        
    • Europa relativo
        
    • de Europa
        
    • Europa acerca
        
    • CSCE sobre
        
    • Europea sobre
        
    • Europa en materia de
        
    Asimismo, es parte en el Convenio del Consejo de Europa sobre Extradición de 1957. UN وهي طرف أيضا في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين لعام 1957.
    Pregunta si se prevé adaptar el Código Penal a la recomendación del Consejo de Europa sobre la protección de la mujer contra la violencia. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية نية في التوفيق بين المدونة الجنائية وتوصية مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف.
    Este año Bulgaria accedió al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها.
    Asociaciones con Europa para consolidar la defensa y la seguridad en el África UN الشركات مع أوروبا بشأن بناء الدفاع والأمن في أفريقيا
    Noruega también está siguiendo la labor del Consejo de Europa sobre la trata de mujeres. UN والنرويج تتابع أيضا عمل مجلس أوروبا بشأن الاتجار بالنساء.
    El Consejo toma nota del reciente informe del Alto Representante al Consejo de Europa sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN ويحيط المجلس علما بالمذكرة التي رفعها الممثل السامي مؤخرا إلى مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    La OSCE organizó recientemente en Viena una reunión con las Naciones Unidas y el Consejo de Europa sobre la situación en la región del Cáucaso. UN وعقدت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مؤخرا اجتماعــا في فيينا مع اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا بشأن الحالة في القفقاس.
    Como contraste, el orador resalta la reciente controversia en Europa sobre el derecho de las escolares musulmanas a cubrir sus cabezas con pañoletas en la escuela. UN وأشار في هذا الصدد إلى الجدال اﻷخير في أوروبا بشأن حق الفتيات المسلمات في ارتداء غطاء للرأس في المدارس.
    Creemos que el informe de 1998 del Consejo de Europa sobre esta cuestión ofrece una solución práctica para este problema. UN ونعتقد أن تقرير مجلس أوروبا بشأن هذه القضية لعام 1998 يوفر حلا عمليا لهذه المشكلة.
    Suecia también ha firmado las Convenciones de derecho penal y de derecho civil del Consejo de Europa sobre la corrupción. UN كما وقعت السويد اتفاقيتي القانون الجنائي والقانون المدني لمجلس أوروبا بشأن الفساد.
    Directrices del Comité de Ministros del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo UN المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    Los convenios y las convenciones del Consejo de Europa sobre las cuestiones vinculadas al medio ambiente incluyen: UN وتشمل اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة ما يلي:
    Los convenios y las convenciones del Consejo de Europa sobre las cuestiones vinculadas al medio ambiente incluyen: UN وتشمل اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة ما يلي:
    Miembro de la Subcomisión del Consejo de Europa sobre Procedimiento Jurídico Constitucional. UN عضوة في اللجنة الفرعية التابعة لمجلس أوروبا بشأن الإجراءات القانونية الدستورية
    Desde 1995 Experta Jurídica del Consejo de Europa sobre igualdad entre los géneros y violencia contra las mujeres. UN 1995 حتى الآن مستشار قانوني لدى مجلس أوروبا بشأن المساواة بين الجنسين والعنف المرتكب ضد المرأة.
    En ese sentido, acogieron con agrado las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y la labor que se está efectuando. UN وفي ذلك الصدد، فإننا رحبنا بالمبادئ التوجيهية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وبالعمل الجاري حاليا.
    Suecia es signataria del Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, que contiene varios artículos sobre la incitación al terrorismo. UN السويد طرف موقّع على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب التي تتضمن عدة مواد تتناول موضوع التحريض على الإرهاب.
    67. Lituania participó activamente en la elaboración del Convenio del Consejo de Europa para la Acción contra la trata de seres humanos. UN 67 - كما شاركت ليتوانيا مشاركة فعّالة في وضع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار في البشر.
    Además, San Marino ha firmado el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual. UN وعلاوة على ذلك، وقعت سان مارينو على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    El Marco será una contribución importante para ampliar el ámbito de los esfuerzos de la OSCE en materia de seguridad y complementará la labor actual en la OSCE sobre un modelo de seguridad para el siglo XXI. UN وسيكون اﻹطار مساهمة هامة في جهود المنظمة على نطاق أوسع في ميدان اﻷمن، وستكون بمثابة تكملة للعمل الجاري في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن وضع نموذج لﻷمن للقرن الحادي والعشرين.
    La Conferencia de Durban ha sido una ocasión única para que se oiga la voz de Europa en relación con un tema de máxima importancia. UN " كان مؤتمر ديربان فرصة فريدة لإعلان موقف أوروبا بشأن موضوع فائق الأهمية.
    Malta había participado activamente en la elaboración del Convenio del Consejo de Europa de lucha contra la trata de personas. UN وقال الوفد إن مالطة قد أدت دوراً نشطاً في إعداد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل من أجل مكافحة
    Se esperaba que el proceso de ratificación del Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito, y a la financiación del terrorismo concluyera en el primer semestre de 2010. UN وجاءت عملية التصديق فيما يتصل باتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل وضبط وحجز ومصادرة المبالغ المتأتية من الجريمة وبشأن تمويل الإرهاب، حيث كان متوقعا أن يتم هذا التصديق في النصف الأول من عام 2010.
    La opinión del Grupo de Trabajo sobre derecho administrativo del Consejo de Europa ha permitido comprender los procedimientos administrativos que puede iniciar el ombudsman. UN وقد أدى رأي الفريق العامل لمجلس أوروبا بشأن القانون الاداري الى تفهم تدابير اﻹجراء الاداري الذي يقوم به أمين المظالم.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa acerca de la cuestión de las personas desaparecidas durante el conflicto de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    Declaración del Presidente de la Conferencia de Minsk de la CSCE sobre la ofensiva contra la ciudad azerbaiyana de Agdam y la supuesta ocupación de esta ciudad UN بيان من رئيس مؤتمر مينسك التابع لمجلس اﻷمن والتعاون فـي أوروبا بشأن الهجوم الذي تعرضت له مدينة أقدام وما ذكر عن الاستيلاء عليها
    En 1995, Francia propuso la idea ambiciosa de una disuasión concertada a fin de emprender una reflexión Europea sobre este tema. UN وقد طرحت فرنسا في عام 1995 الفكرة الطموحة المتمثلة في الردع المتضافر من أجل بدء مناقشة على مستوى أوروبا بشأن هذه القضية.
    6. La evolución de las disposiciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en materia de suspensión de las normas de derechos humanos UN ٦- تطور قانون منظمة السلم والتعاون في أوروبا بشأن الخروج عن معايير حقوق الانسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد