Se indicó que al definir los distintos mercados debería tenerse en cuenta la aparición de mercados regionales como los de Europa y América Latina. | UN | وقيل إن تعريف اﻷسواق ذات الصلة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ظهور أسواق إقليمية كتلك القائمة في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
También intentamos profundizar el diálogo político y la cooperación entre Europa y América Latina. | UN | وإننا نسعى أيضا الى تعميق الحوار السياسي والتعاون فيما بين أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Siguiendo ese modelo, varios países de Europa y América Latina también han iniciado el proceso. | UN | وفي أعقاب هذا النموذج، بدأ أيضا عدد من البلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية هذه العملية. |
El Departamento tiene la intención de presentar una propuesta para que se reasigne el puesto de la Dependencia de Europa y América Latina al Centro de Situación. | UN | وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تقديم اقتراح لنقل الوظيفة من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية الى مركز العمليات. |
Reunión de profesores de derecho internacional de Europa y América Latina: Instituto de América Latina, Roma, 1973; | UN | اجتماع أساتذة القانون الدولي في أوروبا وأمريكا اللاتينية: المعهد اﻷمريكي اللاتيني، روما، ١٩٧٣. |
Se han comenzado a establecer equipos técnicos multinacionales regionales, con sedes en Côte d ' Ivoire, Sudáfrica y Tailandia; todavía no se han determinado las sedes de los equipos para Europa y América Latina. | UN | ويجري إنشاء أفرقة تقنية مشتركة بين البلدان على أساس إقليمي، وسوف تكون مقارها في كوت ديفوار وجنوب أفريقيا وتايلند؛ وتتجه النية إلى تحديد مقرين لفريقين في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, en varios países de Europa y América Latina, el ACNUR estuvo en condiciones de ampliar la vigilancia de las fronteras, con lo que los solicitantes de asilo tuvieron acceso a los procedimientos adecuados. | UN | غير أن المفوضية مُكّنت في بلدان مختلفة في أوروبا وأمريكا اللاتينية من تعزيز نشاطها فيما يتصل بمراقبة الإجراءات المطبقة عند الحدود حتى يتمكن طالبو اللجوء من الاستفادة من الإجراءات الملائمة. |
Si bien el consumo de cocaína se estabilizó en los Estados Unidos de América, ha aumentado en Europa y América Latina y el Caribe. | UN | ولئن استقر تعاطي الكوكايين في الولايات المتحدة الأمريكية، فإنه شهد زيادة في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي. |
En el nivel regional, existen ejemplos de una cooperación estrecha en Europa y América Latina. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، توجد أمثلة على التعاون الوثيق في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Los participantes también examinaron las medidas necesarias para instalar un nuevo cable submarino entre Europa y América Latina. | UN | وناقش المشاركون أيضاً الخطوات اللازمة لتركيب كابل بحري جديد بين أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Europa y América Latina han registrado un aumento del antisemitismo del 436 % y del 1.200 %, respectivamente. | UN | وقد شهدت أوروبا وأمريكا اللاتينية زيادات بنسبة 436 في المائة و 200 1 في المائة، على التوالي، في مجال العداء للسامية. |
División de Europa y América Latina 12 | UN | شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية ١٢ |
División de Europa y América Latina Un P-4, 2 de servicios generales | UN | شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية وظيفة برتبة ف - ٤، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة |
2 División de Europa y América Latina | UN | ٢ شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية |
En el ínterin, las funciones correspondientes al puesto relacionado con la ex Yugoslavia en la División de Europa y América Latina fueron asumidas por un funcionario que no pertenece a la División. | UN | وفي الوقت ذاته، كان موظف من خارج الشعبة يقوم بالمهام المرتبطة بهذا المنصب فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة في شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está compuesta de la Dependencia de Políticas y Normalización, la Sección de África, la Sección de Asia y el Oriente Medio y la Sección de Europa y América Latina. | UN | وتضم شعبة تمويل حفظ السلام وحدة السياسة العامة وتوحيد المعايير؛ وقسم أفريقيا؛ وقسم آسيا والشرق اﻷوسط؛ وقسم أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Desde luego, el sector del petróleo fue objeto de considerable actividad de las empresas estatales en los años entre las guerras, particularmente en Europa y América Latina. | UN | وبالتأكيد، شهد قطاع البترول بالفعل نشاطا كبيرا للمشاريع المملوكة للدولة في سنوات ما بين الحربين، لا سيما في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Por último, Cuba querría conocer las razones por las que la Comisión Consultiva no recomienda el establecimiento del puesto solicitado para la División de Europa y América Latina. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفد كوبا يود أن يعرف سبب عدم توصية اللجنة الاستشارية بإنشاء الوظيفة المطلوبة لشعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
En el marco del programa, se organizaron tres reuniones con el objeto de examinar los problemas planteados por las relaciones económicas e identificar las respuestas diplomáticas y el comportamiento político necesarios para mejorar la vinculación económica entre Europa y América Latina. | UN | وقد نظم البرنامج ثلاثة اجتماعات تستهدف مناقشة مشاكل العلاقات الاقتصادية وتحديد الاستجابات الدبلوماسية وجوانب السلوك السياسي اللازمة لتحسين العلاقات الاقتصادية بين أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Europa y Latinoamérica rechazan ese golpe civil, pero no el Gobierno de los Estados Unidos. No condena esos actos de terrorismo. | UN | لقد رفضت كل من أوروبا وأمريكا اللاتينية محاولة الانقلاب المدني، ولكن حكومة الولايات المتحدة لم تفعل ذلك كما أنها لم تشجب تلك الأعمال الإرهابية. |
Las relaciones entre los países de Europa y de América Latina hunden sus raíces en la historia y constituyen la base de una intensa colaboración y del firme interés de la Unión Europea en la región. | UN | وتوفر العلاقات التاريخية الراسخة بين بلدان أوروبا وأمريكا اللاتينية أساسا لتكثيف التعاون في المنطقة واهتمام الاتحاد الأوروبي الكبير بها. |
Los traficantes se sirven cada vez más de los países africanos, en particular de los del litoral del Golfo de Guinea, para trasladar cocaína y heroína a Europa: su propio país se va convirtiendo rápidamente en ruta de tránsito de las drogas ilícitas que transportan de contrabando redes delictivas europeas y latinoamericanas. | UN | ويستعمل المتاجرون بصفة متزايدة البلدان الأفريقية، لا سيما تلك البلدان على امتداد خليج غينيا من أجل تعقيب شحن الكوكايين والهيرويين إلى أوروبا، وأصبح بلدها بسرعة طريق عبور للمخدرات غير المشروعة التي تهربها الشبكات الإجرامية العاملة في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |