ويكيبيديا

    "أوروبا والشرق الأوسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Europa y el Oriente Medio
        
    • Europa y del Oriente Medio
        
    • Europa y el Medio Oriente
        
    • Europa y Oriente Medio se
        
    • Europa y en el Oriente Medio
        
    Todos los centros de operaciones remiten ahora esa documentación a la nueva Oficina de Europa y el Oriente Medio. UN وتقدم حاليا كل مراكز العمليات التقارير الآنفة الذكر إلى مكتب جديد، وهو مكتب أوروبا والشرق الأوسط.
    La eficiencia de la red nacional de suministro y sus conexiones con el resto de la región y con Europa y el Oriente Medio facilitan la distribución de electricidad. UN وأشارت إلى أنّ كفاءة الشبكة الوطنية وارتباطاتها مع بقية المنطقة ومع أوروبا والشرق الأوسط جعلت توزيع الكهرباء أسهل.
    Dichos compradores están traficando en oro a través de Guinea hacia Europa y el Oriente Medio. UN فهؤلاء المشترون يعمدون إلى تهريب الذهب إيابا عبر غينيا إلى أوروبا والشرق الأوسط.
    El incidente coincidió con otras manifestaciones violentas que tuvieron lugar en Europa y el Oriente Medio. UN وتزامن وقوع هذه الحادثة مع خروج عدد من المظاهرات العنيفة الأخرى أمام السفارات الموجودة في أوروبا والشرق الأوسط.
    Otra de las situaciones relacionadas con el terrorismo era la presencia de miembros de grupos terroristas de Europa y el Oriente Medio en el continente americano. UN 66 - وثمة حالة أخرى من الحالات المتصلة بالإرهاب، وهذه تتضمن وجود أعضاء من جماعات إرهابية من أوروبا والشرق الأوسط بالقارة الأمريكية.
    La OSSI recibió unos 149 casos de mantenimiento de la paz en el período que abarca este informe; 66 correspondían a misiones en África y 83 a misiones en Europa y el Oriente Medio. UN وقد تلقى المكتب نحو 149 بلاغا بشأن حالات تتعلق بحفظ السلام في الفترة المشمولة بالتقرير؛ منها 66 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أفريقيا، و 83 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أوروبا والشرق الأوسط.
    Se convino con el Comité Directivo de las Organizaciones No Gubernamentales en convocar la Conferencia a principios del verano boreal, en una ciudad europea, con el fin de extender su alcance a las organizaciones de la sociedad civil de Europa y el Oriente Medio. UN وجرى الاتفاق مع اللجنة التوجيهية للمنظمات غير الحكومية على أن يعقد المؤتمر في بداية الصيف في إحدى المدن الأوروبية بغية الوصول إلى منظمات المجتمع المدني في أوروبا والشرق الأوسط.
    Las cuatro fueron detenidas a finales de 2002 y acusadas de proporcionar apoyo financiero y logístico a miembros de Al-Qaida de Europa y el Oriente Medio, en particular facilitándoles documentación falsa. UN وقد أُوقف جميع هؤلاء الأربعة في أواخر عام 2002 بتهمة توفير الدعم المالي واللوجيستي ولا سيما الوثائق المزيفة، لأفراد تنظيم القاعدة في أوروبا والشرق الأوسط.
    El Pacífico abarca prácticamente un cuarto de la superficie del mundo, un área más extensa que la combinación de Europa y el Oriente Medio. UN ويشكل المحيط الهادئ تقريبا ربع سطح العالم - منطقة أكبر من أوروبا والشرق الأوسط معا.
    Se ha informado al Grupo de que compradores de Europa y el Oriente Medio viajaron a Monrovia en los últimos seis meses para comprar diamantes locales. UN والفريق على علم بأن المشترين من أوروبا والشرق الأوسط ظلوا يزورون مونروفيا على مدى الأشهر الستة الماضية لشراء الإنتاج المحلي.
    De mediados de 2008 a mediados de 2009, con la excepción de África, todas las regiones registraron descensos, especialmente Europa y el Oriente Medio. UN واعتباراً من أواسط عام 2008 وإلى أواسط عام 2009، سجلت جميع المناطق، باستثناء أفريقيا، حالات انخفاض، منها على وجه الخصوص أوروبا والشرق الأوسط.
    El Grupo ha identificado a varios individuos que actúan desde Europa y el Oriente Medio y supuestamente financian a los grupos armados de la oposición de Darfur. UN وكشف الفريق عن هوية بعض الأفراد الذين ينشطون انطلاقا من أوروبا والشرق الأوسط والذين يُزعَم بأنهم يمّولون الجماعات المعارضة المسلحة الدارفورية.
    Europa y el Oriente Medio UN أوروبا والشرق الأوسط
    La Oficina tampoco está persuadida de que ni siquiera con su actual plantilla pueda la Subdivisión, que durante los pasados cuatro años estuvo desvinculada de las actividades regionales y de los centros regionales, revitalizar una actividad en la que no ha habido movimiento y, al propio tiempo, lograr un efecto tangible sobre las cuestiones de la seguridad en Europa y el Oriente Medio. UN كما أن المكتب غير مقتنع بأن الفرع بملاكه الحالي، الذي بقي على غير صلة بالأنشطة الإقليمية والمراكز الإقليمية على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة، يمكن أن يعيد الحياة إلى مجال نشاطه الذي بقي في سبات، وأن يقوم إلى جانب ذلك بتحقيق تأثير ملموس على المسائل الأمنية في أوروبا والشرق الأوسط.
    En los próximos 20 a 50 años se esperan una mayor aridez y graves sequías recurrentes en la mayor parte de África, el sur de Europa y el Oriente Medio, Australia, Asia Sudoriental y la mayor parte de América del Norte y del Sur. UN إلا أنه من المتوقع تسجيل معدلات أعلى من القحل والجفاف الشديد المستمر في السنوات العشرين إلى الخمسين المقبلة في معظم أنحاء أفريقيا وجنوب أوروبا والشرق الأوسط وأستراليا وجنوب شرق آسيا ومعظم أنحاء شمال أمريكا وجنوبها.
    Soy un político, no un historiador, pero conozco el efecto que tuvieron en Europa y el Oriente Medio las cruzadas de los siglos XI y XII, o la transformación de las culturas indígenas y europeas que acarreó el descubrimiento del Nuevo Mundo, o las consecuencias del tráfico de esclavos en los siglos XVII y XVIII tanto para África como para América. UN إني سياسي ولست مؤرخا. ولكننا كلنا نعرف أثر الحروب الصليبية على أوروبا والشرق الأوسط في القرنين الحادي عشر والثاني عشر، أو تحول الثقافات الأصلية والأوروبية نتيجة " لاكتشاف " العالم الجديد، أو تأثير تجارة العبيد على أفريقيا والأمريكتين في القرنين السابع عشر والثامن عشر.
    29. El problema de la inmigración clandestina es un fenómeno mundial que afecta particularmente a los países donde las oportunidades económicas son relativamente mejores y a los países estratégicamente situados a lo largo de las rutas de tránsito hacia los países de destino de Europa y el Oriente Medio y hacia los Estados Unidos. UN 29- إن مشكلة الهجرة السرّية ظاهرة عالمية تؤثّر بوجه خاص على البلدان التي تتيح فرصا اقتصادية أفضل نسبيا من غيرها والبلدان التي تحتل موقعا استراتيجيا على طول طرق العبور نحو بلدان المقصد في أوروبا والشرق الأوسط ونحو الولايات المتحدة.
    La cuestión más significativa a la que se enfrentan el Centro de Información y la comunidad mundial de Internet es la transición al protocolo Internet versión 6 (IPv6), desde el agotamiento de las direcciones IPv4 en la región de Asia y el Pacífico en abril de 2011, seguida de Europa y el Oriente Medio en septiembre de 2012. UN أهم قضية تواجه مركز المعلومات ومجتمع الإنترنت العالمي هي الانتقال إلى بروتوكول الإنترنت - الإصدار 6 منذ استنفاد عناوين بروتوكول الإنترنت - الإصدار 4 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في نيسان/أبريل 2011، التي تلاها كل من أوروبا والشرق الأوسط في أيلول/سبتمبر 2012.
    Según el punto de partida registrado de los vuelos, el Grupo también reunió información de varios otros países africanos de todo el continente y de varios Estados de Europa y del Oriente Medio sobre las rutas y los planes de vuelo de los aviones. UN وجمع الفريق أيضا معلومات من بلدان أفريقية أخرى عديدة، من كل أنحاء القارة، وعدة دول في أوروبا والشرق الأوسط عن سير الرحلات وخطط طيران الطائرات المشاركة، استنادا إلى نقاط إقلاع الطائرات المسجلة.
    De nuevo, mueren 14 americanos en Europa y el Medio Oriente. Open Subtitles أربعة عشر أمريكي قد ماتوا في كل من أوروبا والشرق الأوسط
    Europa y Oriente Medio se han visto especialmente afectados. UN وتضررت أوروبا والشرق الأوسط بصفة خاصة.
    Lo más preocupante es que la ola de actividad antisemita ha aparecido predominantemente en Europa y en el Oriente Medio. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد