Estamos tratando de promover un vuelo similar desde el Uruguay a las Islas. | UN | ونحاول الترويج لرحلات جوية مماثلة من أوروغواي إلى الجزر. |
En primer lugar, deben terminarse lo antes posible los trabajos en curso de los países miembros de la OMC para la traducción de las concesiones posteriores a la Ronda Uruguay a la nueva nomenclatura del SA de 1996. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء، استكمال الجهود الحالية التي تبذلها البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لترجمة تنازلات ما بعد جولة أوروغواي إلى التصنيف الجديد للنظام المتناسق لعام ٦٩٩١ في أقرب وقت ممكن. |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar al Uruguay a participar en nuestra labor, de conformidad con el reglamento? | UN | هل اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة أوروغواي إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Aún así, el Uruguay ha alcanzado niveles aceptables en cuanto a la seguridad de los documentos de identidad y viaje. | UN | بيد أنه، وبصرف النظر عن ذلك نجحت أوروغواي إلى حد معقول في منع تزوير وثائق الهوية والسفر. |
En la UE, se aplicaba al metal no elaborado y a las semimanufacturas de zinc un derecho del 3,5 y el 8%, respectivamente, que quedarán reducidos con arreglo a la Ronda Uruguay al 2,5 y al 5,0%, respectivamente. | UN | وفي الاتحاد اﻷوروبي، واجه المعدن غير المشكل والزنك نصف المصنع تعريفة بلغت ٥,٣ و٨ في المائة، على التوالي، سيجري تخفيضها بموجب جولة أوروغواي إلى ٥,٢ و٥ في المائة، على التوالي. |
63. La Ronda Uruguay había erosionado los márgenes preferenciales establecidos hasta entonces por el SGP. | UN | ٣٦- وقد أدت جولة أوروغواي إلى تآكل الهوامش التفضيلية التي كان يوفرها حتى اﻵن نظام اﻷفضليات المعمم. |
el Uruguay se une a ella con fervor, con claro convencimiento y con decidido empeño en continuar por el camino emprendido de modo de alcanzar la meta propuesta. | UN | وتنضـــم أوروغواي إلى هذا الاحتفـــال بحماس شديد واقتناع واضـــح وتصميم على اقتفاء الطريق صوب تحقيق اﻷهداف الواردة فيه. |
Traigo el saludo del pueblo y del Gobierno de la República Oriental del Uruguay a este foro que es el más amplio, representativo e importante del mundo actual. | UN | وأنقل تحيات شعب وحكومة أوروغواي إلى هذا المحفل الذي يعد أوسع محافل العالم اليوم، والأكثر تمثيلا والأهم. |
La transformación de las normas del comercio internacional de la Ronda Uruguay a la Organización Mundial del Comercio (OMC) ha estado marcada por cambios rápidos que pueden marginar a pequeños países en desarrollo, como el mío. | UN | وإن تحويل قواعد التجارة الدولية من جولة أوروغواي إلى منظمة التجارة العالمية يتسم بتغييرات سريعة يمكن أن تؤدي إلى تهميش البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي. |
Se ha intentado asimismo traducir las principales concesiones de la Ronda Uruguay a la nomenclatura arancelaria del Sistema Armonizado de 1996. | UN | وثمة محاولة أيضاً لترجمة الامتيازات ذات الصلة الناجمة عن جولة أوروغواي إلى تصنيف التعريفات حسب النظام المتناسق لعام ٦٩٩١. |
En primer lugar, deben terminarse lo antes posible los trabajos en curso de los países miembros de la OMC para la traducción de las concesiones posteriores a la Ronda Uruguay a la nomenclatura más reciente del SA. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء، استكمال الجهود الحالية التي تبذلها البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لترجمة تنازلات ما بعد جولة أوروغواي إلى التصنيف الجديد للنظام المتناسق في أقرب وقت ممكن. |
Entonces nos mudaremos de Uruguay a Cuba. | Open Subtitles | بعدها أنتقلنا من "أوروغواي" إلى "كوبا". |
40. Colombia felicitó al Uruguay por la creación de un instituto nacional de derechos humanos, encomió los avances logrados en materia de educación, especialmente el Plan Ceibal, e invitó al Uruguay a compartir esa experiencia tan importante. | UN | 40- وهنأت كولومبيا أوروغواي على إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. وأشادت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، ولا سيما في إطار خطة سيبال، ودعت أوروغواي إلى تقاسم هذه التجربة الهامة. |
69. Bolivia encomió al Uruguay el haber sido el primer país en incorporar en la Constitución el acceso al agua y el saneamiento como un derecho humano básico establecido e invitó al Uruguay a compartir su experiencia al respecto. | UN | 69- وأشادت بوليفيا بأوروغواي التي تمثل أول بلد يدرج في دستوره الحق في الحصول على المياه والتصحاح كحق من حقوق الإنسان الأساسية، ودعت أوروغواي إلى تقاسم تجربتها في هذا الصدد. |
2. El Sr. Flinterman lamenta que casi 30 años después de la adhesión del Uruguay a la Convención, sean tan pocas las mujeres que participan en la política o que ocupan cargos con funciones decisorias. | UN | 2 - السيد فلينترمان: قال إنه من المؤسف أنه بعد 30 سنة تقريبا من انضمام أوروغواي إلى الاتفاقية، عدد النساء اللاتي يشاركن في السياسة أو يشغلن مناصب صنع القرارات قليل جدا. |
Examen de los documentos presentados por el Uruguay a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 14 - النظر في الطلب الذي قدمته أوروغواي إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
el Uruguay mencionó medidas para reducir las emisiones derivadas de los procesos industriales, como las de la producción de cemento. | UN | وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت. |
La integración del Uruguay al MERCOSUR tiene por objetivo contribuir a acelerar el proceso de liberalización y asociación progresiva de América Latina. | UN | ٢١ - وقد انضمت أوروغواي إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بقصد المساعدة في تسريع عملية التحرير والانتساب في أمريكا اللاتينية. |
20. El éxito de la Ronda Uruguay había llevado a una reducción de los aranceles. | UN | ٠٢- وقد أدى نجاح جولة أوروغواي إلى تخفيض التعريفات. |
el Uruguay se refirió a las actividades que realizó en 2009 para mejorar los sistemas nacionales de seguimiento, control y vigilancia. | UN | وأشارت أوروغواي إلى الأنشطة التي اضطلعت بها في عام 2009 لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف الوطنية. |