El Gobierno de Uzbekistán, por su parte, está dispuesto a hacer todo lo que esté a su alcance para respaldar las actividades de esta comisión. | UN | وسوف تقوم حكومة أوزبكستان من جانبها بتقديم كل دعم ممكن ﻷنشطة هذه اللجنة. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para explicar en términos generales la posición de Uzbekistán respecto de cuestiones de importancia primordial en el programa de este órgano. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأُجمل موقف أوزبكستان من المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمال هذا المنتدى. |
Sin embargo, tras esos avances positivos, el Gobierno de Uzbekistán pidió al ACNUR que pusiese fin a todas sus operaciones en Uzbekistán. | UN | لكن، وفي أعقاب هذه التطورات الإيجابية، طلبت حكومة أوزبكستان من المفوضية وقف جميع عملياتها في البلد. |
Shodiev Akmaljon 7.4 El autor, ciudadano tayiko, había trabajado en Uzbekistán de 2000 a 2003. | UN | 7-4 عمل صاحب الشكوى، وهو من رعايا طاجيكستان، في أوزبكستان من عام 2000 إلى عام 2003. |
Shodiev Akmaljon 7.4 El autor, ciudadano tayiko, había trabajado en Uzbekistán de 2000 a 2003. | UN | 7-4 عمل صاحب الشكوى، وهو من رعايا طاجيكستان، في أوزبكستان من عام 2000 إلى عام 2003. |
* Construcción de un taller para vagones en Tashkent, Uzbekistán, por el Japón | UN | تشييد ورشة لعربات السكك الحديدية في طشقند، أوزبكستان من قبل اليابان |
Con arreglo a lo dispuesto en la Constitución de la República de Uzbekistán a la Cámara Legislativa del Oliy Majlis se eligen 120 diputados por distritos electorales de un solo representante sobre una base multipartidista. | UN | فوفقا لأحكام دستور جمهورية أوزبكستان، يُنتخب 120 نائبا في المجلس التشريعي لبرلمان جمهورية أوزبكستان من دوائر انتخابية ذات عضو وحيد، وذلك على أساس تعدُّد الأحزاب. |
Tras la condena de otro amigo que había regresado a Uzbekistán desde el Reino Unido, el autor decidió pedir asilo en Kazajstán. | UN | وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان. |
Posición de la República de Uzbekistán sobre la cuestión de la utilización racional de los recursos hídricos en Asia Central | UN | موقف جمهورية أوزبكستان من مسألة ترشيد استخدام الموارد المائية في آسيا الوسطى |
Ucrania esperaba recibir información sobre los logros de Uzbekistán antes de la próxima ronda del examen periódico universal. | UN | وأعربت أوكرانيا عن الأمل في أن تسمع، قبل الجولة القادمة من الاستعراض الدوري الشامل، عما حققته أوزبكستان من إنجازات. |
La plantilla del Comité de la Mujer de Uzbekistán se financia con cargo al presupuesto estatal. | UN | يمول الملاك الوظيفي للجنة المرأة في أوزبكستان من ميزانية الدولة. |
El Parlamento de la República de Uzbekistán exhorta a las Naciones Unidas y la comunidad internacional a que tomen sin dilación medidas para que cese el derramamiento de sangre y se logre una solución pacífica del problema del Afganistán. | UN | ويطلب المجلس العالي لجمهورية أوزبكستان من اﻷمم المتحدة ومن المجتمع العالمي اتخاذ أكثر التدابير إلحاحا لوقف إراقة الدماء والسعي إلى تسوية للمشكلة اﻷفغانية بالوسائل السلمية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Uzbekistán agradecería a la Secretaría de las Naciones Unidas que tuviera a bien hacer distribuir la presente declaración como documento de la Asamblea General. | UN | وتلتمس وزارة خارجية جمهورية أوزبكستان من الأمين العام للأمم المتحدة التكرم بنشر هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
El Comité se complace de la voluntad política y de los esfuerzos del Gobierno de Uzbekistán por aplicar las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing y los artículos de la Convención. | UN | وترحب اللجنة بما أبدته حكومة أوزبكستان من إرادة سياسية وبما بذلته من جهود لتنفيذ توصيات منهاج عمل بيجين وتنفيذ مواد الاتفاقية. |
Para las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo el Ministerio del Interior de Uzbekistán se rige también por los tratados concertados por la República de Uzbekistán con los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي مجال مكافحة الإرهاب، تسترشد وزارة الداخلية أيضا بما أبرمته جمهورية أوزبكستان من معاهدات مع بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Las incautaciones de opio en Turkmenistán crecieron de 1,4 toneladas en 1998 a 4,6 toneladas en 1999, y en Uzbekistán, de 1,9 a 3,3 toneladas durante el mismo período. | UN | ففي تركمانستان، ازدادت الكميات المضبوطة من الأفيون من 4ر1 طن في عام 1998 الى 6ر4 أطنان في عام 1999، وفي أوزبكستان من 9ر1 طن الى 3ر3 أطنان خلال الفترة نفسها . |
Las interceptaciones de opio en Tayikistán disminuyeron de 4,8 toneladas a 3,6 toneladas; en Uzbekistán de 2 toneladas a 240 kg; y las incautaciones en Kirguistán de 1,4 toneladas a 470 kg. Esos descensos estaban relacionados con la merma de la producción de opio en el Afganistán en 2001. | UN | وانخفضت كميات الأفيون المعترض سبيلها في طاجيكستان من 4.8 أطنان إلى 3.6 أطنان، وانخفضت المضبوطات في أوزبكستان من طنين إلى 240 كيلوغراما، وانخفضت في قيرغيزستان من 1.4 طنا إلى 470 كيلوغراما. وتتصل كل تلك الانخفاضات بانخفاض انتاج الأفيون في أفغانستان في عام 2001. |
El Consejo subrayó que seguían vigentes todas las medidas adoptadas por la Unión Europea, en particular las restricciones a la admisión en su territorio de personas directamente responsables de los acontecimientos de Andiján y de la obstrucción de la investigación independiente, así como el embargo de las exportaciones a Uzbekistán de armas, equipo militar y equipo de otra índole que pudiera utilizarse para la represión interna. | UN | وأكد المجلس استمرار سريان جميع التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، وبخاصة التقييدات على حق الدخول إلى أراضي الاتحاد والموجهة نحو الأفراد المسؤولين بشكل مباشر عن الأحداث في أنديجان وعن عرقلة إجراء تحقيق مستقل، فضلا عن فرض حظر على ما يُصدّر إلى أوزبكستان من أسلحة ومعدات عسكرية وغيرها من المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي. |
También merecía elogio Uzbekistán por la particular atención prestada a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. | UN | وأُشيدَ كذلك بما أبدته أوزبكستان من عناية خاصة بذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال. |
A pesar de varias solicitudes, el ACNUDH todavía no ha podido tener acceso a Uzbekistán a fin de establecer los hechos y las circunstancias en relación con los acontecimientos de Andiján de mayo de 2005. | UN | 22 - لم تتح لمفوضية حقوق الإنسان إمكانية الدخول إلى أوزبكستان من أجل تقصي الوقائع والظروف التي أحاطت بالأحداث التي وقعت في أنديجان في أيار/مايو 2005، بالرغم من الطلبات العديدة التي قدمت. |
Tras la condena de otro amigo que había regresado a Uzbekistán desde el Reino Unido, el autor decidió pedir asilo en Kazajstán. | UN | وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان. |
El embargo, que ya ha sido propuesto por Uzbekistán en muchas ocasiones, debe considerarse como requisito indispensable para detener la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán. | UN | وهذا الحظر الذي اقترحته أوزبكستان من قبل في مناسبات عديدة، يجب اعتباره الشرط الرئيسي لوقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان. |