También quiero celebrar la reciente iniciativa del Secretario General de desarrollar una nueva asociación con la comunidad empresarial. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية. |
Sostuvo conversaciones con la comunidad empresarial, el mando militar regional y las autoridades municipales. | UN | وأجرى الممثل الخاص مناقشات مع أوساط الأعمال التجارية والقيادة العسكرية الإقليمية والسلطات البلدية. |
Los efectos de demostración ayudan a la comunidad empresarial local: | UN | وتساعد آثار التجربة العملية هذه أوساط الأعمال التجارية المحلية على ما يلي: |
Entretanto, el Servicio de Adquisiciones examina la información publicada en la página web con miras a mejorar la transparencia y sensibilizar al mundo empresarial respecto de las oportunidades de participar en el proceso de adquisiciones. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم دائرة المشتريات باستعراض المعلومات التي أتيحت على شبكة الإنترنت بغرض تعزيز الشفافية وتوعية أوساط الأعمال التجارية بفرص الشراء. |
El orador pregunta a la Alta Comisionada qué medidas prevé adoptar en relación con los círculos empresariales, especialmente las empresas transnacionales, ahora que se han suspendido las negociaciones sobre el acuerdo multilateral relativo a las inversiones en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسأل المفوض السامي عما تنوي القيام به لدى أوساط اﻷعمال التجارية وخاصة الشركات عبر الوطنية واﻵن قد توقفت المفاوضات بشأن الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات في مجال حقوق اﻹنسان. |
La apertura del régimen comercial podría acarrear importantes beneficios a largo plazo para la economía si el sector empresarial reactiva la capacidad desaprovechada y empieza a crear nuevas oportunidades de mercado. | UN | فقد يعود فتح النظام التجاري بفوائد هامة طويلة المدى على الاقتصاد مع إعادة تنشيط أوساط الأعمال التجارية لطاقاتها العاطلة وشروعها في تطوير فرص جديدة في السوق. |
Esos países también confirmaron su apoyo al empeño puesto por el Centro en ayudar a la comunidad empresarial a comprender cómo podría sacar provecho del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | كما أكدت تلك البلدان دعمها للجهود التي يبذلها المركز من أجل مساعدة أوساط الأعمال التجارية على فهم الطريقة التي يمكنها بها الإفادة من برنامج الدوحة الإنمائي. |
Las reuniones acostumbran a dividirse en dos series de sesiones: una privada, reservada al debate interinstitucional de las cuestiones comunes, y una pública para cambiar impresiones con la comunidad empresarial local. | UN | وتتكون الاجتماعات عادة من شقين، هما: جلسة مغلقة تكرس للتباحث فيما بين الوكالات بشأن المسائل المشتركة بينها، وجلسة مفتوحة لإجراء مباحثات مع أوساط الأعمال التجارية المحلية. |
Los representantes de la comunidad empresarial internacional han expresado continuamente gran interés por el proceso de arbitraje en cuestiones fiscales internacionales. | UN | 19 - أعرب ممثلو أوساط الأعمال التجارية الدولية دائما عن الاهتمام الشديد بعملية التحكيم في المسائل الضريبية الدولية. |
De acuerdo con las noticias, esa ley fue recibida con airadas protestas por la comunidad empresarial masculina. | UN | وتفيد الأنباء بأن هذا القانون قوبل بضجة من جانب الذكور في أوساط الأعمال التجارية. |
¿Qué opinión tiene el sector privado sobre la función de la comunidad empresarial en la promoción de cambios en las políticas para mejorar las condiciones existentes para la inversión? | UN | ما هي آراء القطاع الخاص بشأن دور أوساط الأعمال التجارية في تعزيز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية؟ |
Con el fin de permitir a la comunidad empresarial familiarizarse con las nuevas obligaciones jurídicas, la ley siempre debería disponer un período transitorio. | UN | فمن أجل تمكين أوساط الأعمال التجارية من التعرّف على التزامات قانونية جديدة، لا بد من القيام دائماً باعتماد فترة انتقالية. |
Esto lo logra mediante la promoción de los valores de las Naciones Unidas y la divulgación de las prácticas responsables en la comunidad empresarial. | UN | وهو يفعل ذلك من خلال الترويج لقيم الأمم المتحدة والممارسات التجارية المسؤولة في أوساط الأعمال التجارية. |
La Secretaría debería seguir ayudando a promover la aplicación de la Convención entre los miembros de la comunidad empresarial. | UN | وينبغي للأمانة أن تستمر في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية. |
La Secretaría debía seguir ayudando a promover la aplicación de la Convención entre los miembros de la comunidad empresarial. | UN | كما أوصى بأن تستمر الأمانة في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية. |
Para hacer frente a esta limitación, la ONUDI ha iniciado también un programa de cooperación entre el sector público y privado que trata de desarrollar un nuevo enfoque viable con miras al fortalecimiento de la capacidad de las PYMES conjuntamente con los principales actores en el mundo empresarial que tienen interés en fortalecer sus cadenas de suministro. | UN | ولتخطى هذه العقبة، شرعت اليونيدو أيضا في برنامج شراكة بين القطاعين العام والخاص يلتمس وضع نهج جديد ناجح لبناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وذلك بالاشتراك مع الأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى في أوساط الأعمال التجارية التي لها مصلحة في تعزيز سلسلتها القائمة بالتوريد. |
los círculos empresariales han reconocido el aspecto social de sus actividades. | UN | ٦٩ - وقد اعترفت أوساط اﻷعمال التجارية بالبعد الاجتماعي وأدائه. |
En el Informe de evaluación global de 2013 se demuestra la necesidad de aumentar la colaboración con el sector empresarial. | UN | 22 - يوفر تقرير التقييم العالمي لعام 2013 على الحاجة إلى زيادة الانخراط مع أوساط الأعمال التجارية. |
También se trató del papel de la participación de las empresas y la industria en la capacitación y la ordenación forestal in situ. | UN | كما أشير إلى دور الشركاء في أوساط الأعمال التجارية والصناعية في مجال التدريب وما يتصل بذلك من إدارة الغابات ميدانيا. |
15) La Asamblea General debería interactuar más estrechamente con el sector privado, en particular la comunidad comercial y las empresas transnacionales, con miras a establecer una red de protección del niño que vigile las actividades de los comerciantes y evite el abuso y la explotación de los niños. | UN | ١٥ - وينبغي أن تتفاعل الجمعية العامة على نحو أوثق مع القطاع الخاص، ولا سيما أوساط اﻷعمال التجارية والشركات عبر الوطنية لكي تُنشئ شبكة معنية بحماية الطفل تتولى رصد أنشطة اﻷعمال التجارية ومنع استغلال الطفل والتعسف في معاملته. |
Alentó enérgicamente a los Estados parte a que integraran sus políticas anticorrupción en estrategias más amplias de reforma y los exhortó a que aseguraran la existencia de órganos de lucha contra la corrupción, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención, y a que fomentaran la participación de la colectividad empresarial en la prevención de la corrupción. | UN | وشجَّع بشدة الدول الأطراف على أن تدرج سياسات مكافحة الفساد في استراتيجيات أكثر اتساعاً للإصلاح؛ وناشد الدول الأطراف أن تكفل وجود هيئات تتولى منع الفساد، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية وأن تشجّع مشاركة أوساط الأعمال التجارية في منع الفساد. |
La sociedad publicó un número especial de su revista mensual dedicado a examinar aspectos complejos del entorno empresarial y las necesidades de las fuerzas de trabajo de China y la India. | UN | وقد أصدرت الجمعية عددا إضافيا من مجلتها الشهرية يبحث في تعقيدات أوساط الأعمال التجارية واحتياجات القوى العاملة في الصين والهند. |
16.15-17.15 horas 2. ¿Cómo pueden generar las empresas riqueza y desarrollo sin sofocar la competencia en los mercados emergentes? | UN | 2- كيف تستطيع أوساط الأعمال التجارية أن توجد ثروة وتنمية دون خنق المنافسة في الأسواق الناشئة؟ |
la comunidad empresaria también había mostrado un interés activo en el proceso de diálogo y había preparado contribuciones cabales. | UN | وأبدت أوساط الأعمال التجارية اهتماماً شديداً بعملية الحوار وأعدت مدخلات مدروسة. |