ويكيبيديا

    "أوساط اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los refugiados
        
    • la comunidad de refugiados
        
    • población de refugiados
        
    • las comunidades de refugiados
        
    • los círculos de refugiados
        
    • entre las poblaciones de refugiados
        
    El desempleo es más alto entre los refugiados que entre los no refugiados, como lo es el número de familias situadas por debajo del umbral de la pobreza. UN والبطالة في أوساط اللاجئين أعلى منها في أوساط غير اللاجئين، وكذلك عدد الأسر المعيشية التي تعيش دون خط الفقر.
    Los efectos de la pobreza extrema son particularmente evidentes entre los refugiados y desplazados romaníes. UN ويمكن ملاحظة آثار الفقر المدقع بوجه خاص في أوساط اللاجئين والأشخاص المهجـَّرين من طائفة الروما.
    El nivel de desempleo entre los refugiados también es alto en todas las zonas. UN كما ترتفع مستويات البطالة في أوساط اللاجئين في جميع المجالات.
    La frustración y desesperación dentro de la comunidad de refugiados, que todavía esperaba una solución a su difícil situación al cabo de casi cinco decenios, se acentuaron debido a las precarias condiciones de vida y a las limitadas oportunidades que tantas personas seguían enfrentando. UN ومما زاد خيبة اﻷمل واليأس في أوساط اللاجئين الذين ما زالوا ينتظرون حلا لمشكلتهم بعد نحو أربعة عقود، اﻷوضاع المعيشية السيئة والفرص المحدودة التي ظل يواجهها الكثيرون منهم.
    La reducción de algunas subvenciones gubernamentales y los aumentos considerables en el costo de la vida causaron inquietud entre los refugiados y los ciudadanos por igual. UN وأدى خفض بعض الإعانات الحكومية والزيادة الكبيرة في تكلفة المعيشة إلى بث القلق في أوساط اللاجئين والمواطنين على السواء.
    La reducción de algunas subvenciones gubernamentales y los aumentos considerables en el costo de la vida causaron inquietud entre los refugiados y los ciudadanos por igual. UN وأدى خفض بعض الإعانات الحكومية والزيادة الكبيرة في تكلفة المعيشة إلى بث القلق في أوساط اللاجئين والمواطنين على السواء.
    Además, son cabezas de familia, particularmente entre los refugiados, los desplazados internos y los migrantes. UN وإضافة إلى ذلك، تتزعم المرأة الأسرة المعيشية ولا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين والمهاجرين.
    La tasa de desempleo entre los refugiados era elevada y las condiciones de vida precarias. UN ومعدلات البطالة مرتفعة في أوساط اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes, no obstante, no recibió información sobre actividades de reclutamiento entre los refugiados de la República Centroafricana en el sur del Chad. UN غير أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد لم تتلق أي معلومات عن أنشطة تجنيد فعلية في أوساط اللاجئين وجمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد.
    El Organismo también está adoptando medidas orientadas hacia el futuro para hacer frente a la pobreza entre los refugiados de Palestina. UN وتتخذ الأونروا أيضا خطوات تطلعية من أجل التصدي للفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين.
    Al contraerse aún más la economía siria, el desempleo, en particular entre los refugiados de Palestina, aumentó. UN ومع استمرار تقلص الاقتصاد السوري، تزايدت البطالة، بما في ذلك في أوساط اللاجئين الفلسطينيين.
    El Organismo también está adoptando medidas orientadas hacia el futuro para hacer frente a la pobreza entre los refugiados de Palestina. UN وتتخذ الأونروا أيضا خطوات تطلعية من أجل التصدي للفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين.
    También es fundamental para lograr un ambiente favorable en los campamentos de refugiados, puesto que ofrece una vía para superar la sensación de abatimiento, frustración, desesperanza o abandono que posiblemente exista entre los refugiados. UN وهو مهم أيضا في سياق تأمين البيئة المواتية في معسكرات اللاجئين لأنه يوفر مدخلا لمعالجة احتمال الشعور باليأس والإحباط وفقد الأمل أو الاستسلام في أوساط اللاجئين.
    El Comité está preocupado por la elevada incidencia de la malnutrición, la mortalidad de lactantes, los trastornos ferropénicos y el paludismo, especialmente entre los refugiados y los desplazados internos. UN واللجنة قلقة بشأن كثرة حالات سوء التغذية ووفيات الأمهات والاضطرابات الناجمة عن نقص الحديد والملاريا، لا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El Comité está preocupado por la elevada incidencia de la malnutrición, la mortalidad de lactantes, los trastornos ferropénicos y el paludismo, especialmente entre los refugiados y los desplazados internos. UN واللجنة قلقة بشأن كثرة حالات سوء التغذية ووفيات الأمهات والاضطرابات الناجمة عن نقص الحديد والملاريا، لا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين داخليا.
    El desempleo es elevado entre la población romaní de Montenegro en general y particularmente agudo entre los refugiados y desplazados romaníes. UN وبالإضافة إلى الارتفاع العام في مستويات البطالة في أوساط طائفة الروما في الجبل الأسود، فإن البطالة حادة بوجه خاص في أوساط اللاجئين والأشخاص المهجـَّرين في هذا الطائفة.
    En los últimos años, la comunidad de refugiados y la región en general se han sentido cada vez más inquietos ante la reducción de los servicios del OOPS. UN فقد شهدت السنوات القلائل الماضية تزايد القلق في أوساط اللاجئين وفي المنطقة بصورة عامة إزاء تدهور الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    El OOPS ha discutido con la comunidad de refugiados y las autoridades de los países de acogida las razones de ese cambio de política con suficiente antelación para tratar de mitigar las posibles reacciones adversas. UN وفي مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث رد فعل سلبي، ناقشت الوكالة الأساس المنطقي لتغيير السياسات مع أوساط اللاجئين والسلطات المضيفة قبل تغييرها بفترة كافية.
    Los planes de expansión de los asentamientos, inclusive al este de Jerusalén, han causado gran preocupación entre la comunidad de refugiados palestinos, en particular los cerca de 2.300 refugiados beduinos de Palestina que corren el riesgo de ser desplazados una vez más. UN وأثارت خطط التوسع الاستيطاني، التي تشمل القدس الشرقية، قلقا عميقا في أوساط اللاجئين الفلسطينيين، بمن فيهم 300 2 من اللاجئين الفلسطينيين البدو المعرضين لمزيد من التشريد.
    Se ha agravado la crisis humanitaria del pueblo palestino y se han incrementado las tasas de pobreza, desempleo y analfabetismo entre la población de refugiados palestinos. UN وتفاقمت الأزمة الإنسانية التي يعيشها الفلسطينيون، وزادت معدلات الفقر والبطالة والتجهيل في أوساط اللاجئين الفلسطينيين.
    Existe el temor en los círculos de refugiados de que el aumento de la protección a los desplazados internos impedirá que las personas huyan del país y menoscabará su derecho de asilo, que es el fundamento de la protección de los refugiados. UN وهناك مخاوف في أوساط اللاجئين من أن تقديم الحماية إلى المشردين داخلياً سيعوق الأشخاص عن الفرار من البلد ويقوض حقهم في التماس اللجوء، وهو المرتكز الذي ترتكز عليه حماية اللاجئين.
    Como parte de esta iniciativa, se llevaron a cabo entre las poblaciones de refugiados en el Nepal, el Pakistán y Zambia, a finales de 2003, tres evaluaciones experimentales. UN وكجزء من هذه المبادرة، نفذت في أواخر عام 2003 ثلاث عمليات تقييم تجريبية في أوساط اللاجئين الموجودين في باكستان وزامبيا ونيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد