ويكيبيديا

    "أوسع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más amplio acuerdo
        
    • del acuerdo más amplio
        
    • mayor acuerdo
        
    • consenso más amplio
        
    • lograr el acuerdo más amplio
        
    Habida cuenta de la importancia de este tema, los patrocinadores reconocemos la necesidad de proseguir nuestras consultas oficiosas a fin de garantizar el más amplio acuerdo de los miembros de este órgano sobre el proyecto de resolución. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة، يسلـم مقدمـو مشروع القرار بضرورة مواصلة المشاورات غير الرسمية فيما بيننا لضمان التوصل إلى أوسع اتفاق بين أعضاء الجمعية العامة هذه على مشروع القرار.
    Asimismo, debemos tener muy en cuenta que introducir enmiendas en la Carta no es un suceso cotidiano, y que las enmiendas propuestas tendrían que fundamentarse en el más amplio acuerdo entre los Estados Miembros, incluidos los cinco miembros permanentes. UN وينبغي أيضاً أن نُبقي نصب أعيننا أن تعديل الميثاق ليس حدثاً يومياً، وأن التعديلات المقترحة ينبغي أن تمضي على أساس أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء، بما في ذلك الأعضاء الدائمين الخمسة.
    Esta es, sin lugar a duda, la solución más conveniente para la gran mayoría de los Estados y la única capaz de alcanzar, en un plazo breve, el más amplio acuerdo de los Miembros de esta Organización. UN ومما لا شك فيه أن هذه الزيادة تشكل أكثر الحلول إيجابية بالنسبة للغالبية الساحقة من الدول، والحل الوحيد الكفيل، في الأجل القصير، بتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين أعضاء هذه المنظمة.
    Mi delegación desea reiterar que una cuestión tan delicada como la reforma del Consejo de Seguridad, debería resolverse sobre la base del acuerdo más amplio posible. UN ويود وفد بلدي أن يعيد القول إن مسألة حساسة كمسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تحل على أساس أوسع اتفاق ممكن.
    Las decisiones sobre este fundamental asunto deben adoptarse necesariamente sobre la base del acuerdo más amplio posible y del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas que quedaría así reformada. UN والقرارات المتعلقة بهذه المسألة اﻷساسية ينبغي اعتمادها بالضرورة على أساس أوسع اتفاق ممكن وفي إطار روح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي سيكون هو نفسه موضع تنقيح.
    Coincidimos plenamente en que existe la necesidad de lograr el mayor acuerdo posible entre los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN ونوافق تماما على أن هناك حاجة إلى التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    La reforma de las Naciones Unidas, y principalmente de su Consejo de Seguridad, debe basarse en el logro del consenso más amplio posible entre sus miembros. UN فيجب أن يقوم إصلاح هذه المنظمة العالمية، وفي المقام الأول إصلاح مجلس الأمن، على أوسع اتفاق ممكن بين الأعضاء.
    Confiamos en que la nueva fórmula dé a las negociaciones futuras margen para que los Estados interesados encuentren el más amplio acuerdo posible sobre todas las cuestiones, y estamos convencidos de que esta fórmula, si se aplica de buena fe, nos permitirá, en última instancia, llegar a soluciones satisfactorias y viables con miras a un tratado firme y sólido. UN ونحن على ثقة بأن الصيغة الجديدة تفسح المجال أمام المفاوضات المقبلة لإيجاد أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع المسائل فيما بين جميع الدول المهتمة، ونعتقد اعتقادا جازما بأن هذه الصيغة، إذا طبقت بحسن نية، ستمكننا في نهاية المطاف من التوصل إلى حلول جيدة وعملية من أجل إبرام معاهدة قوية وفعالة.
    Sobre la base de la experiencia acumulada en el Grupo de Trabajo de composición abierta creado por la Asamblea General, debemos continuar nuestros arduos esfuerzos por acercar las posiciones nacionales sobre cuestiones principales relativas a la ampliación del Consejo a fin de alcanzar el más amplio acuerdo posible sobre este problema tan crucial. UN وينبغي لنا، على أساس الخبرة المكتسبة في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة، أن نواصل جهودنا المضنية للتقريب بين المواقف الوطنية بشأن المسائل الرئيسية لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن بغية التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن حول هذه المشكلة ذات اﻷهمية القصوى.
    Segundo, en el entendido de que no haya oposición de ningún miembro del Grupo de Trabajo en esta Asamblea General, Costa Rica está dispuesta a aceptar la recomendación del Grupo de Trabajo de composición abierta, en tanto deja claramente establecido la necesidad de lograr un acuerdo que logre el más amplio acuerdo político y que esto ciertamente será a través de las negociaciones. UN ثانيا، وباعتبار أنه ليس هناك أي اعتراض من جانب أي عضو من أعضاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن كوستاريكا على استعداد لقبول توصية الفريق العامل، طالما أنه تأكد بوضوح أن هناك حاجة للتوصل إلى اتفاق، يكفل أوسع اتفاق سياسي ممكن، وأن ذلك سيتم من خلال المفاوضات بكل تأكيد.
    El éxito en nuestras labores dependerá de que se realicen esfuerzos reales para encontrar un terreno común que permita el más amplio acuerdo político, más allá de las dos terceras partes de la membresía, y brindar así la legitimidad necesaria a la reforma. UN وسيتوقف نجاح عملنا على بذل جهود حقيقية لإيجاد أرضية مشتركة تتيح التوصل إلى أوسع اتفاق سياسي - بين أكثر من ثلثي الأعضاء - وبالتالي إضفاء الشرعية اللازمة على الإصلاح.
    167. El Presidente, con objeto de llegar al más amplio acuerdo posible, decidió redactar sus propias conclusiones sobre la base del debate del Grupo de Trabajo y de las consultas oficiosas, en forma de una propuesta equilibrada conjunta. UN 167- وبهدف التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن، قرر الرئيس أن يخلص إلى استنتاجاته الخاصة استناداً إلى النقاش الذي جرى في الفريق العامل فضلاً عن النقاش الذي جرى في المشاورات غير الرسمية، كاقتراح شامل متكامل ومتوازن.
    Sr. Denisov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia está dispuesta a apoyar cualquier opción razonable para la ampliación del Consejo de Seguridad si ésta tiene como base el más amplio acuerdo posible en el seno de las Naciones Unidas. UN السيد دنيسف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن الاتحاد الروسي على استعداد لمساندة أي خيار معقول لتوسيع مجلس الأمن إذا قام على أساس أوسع اتفاق ممكن في إطار الأمم المتحدة.
    Señor Presidente: confiamos en que, bajo su dirección, seremos capaces de desempeñar nuestra labor en un entorno de confianza y cordialidad mutuas a fin de llegar a una solución negociada de avenencia por medio del acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. UN ونثق بأننا سنتمكن، بفضل توجيهكم سيدي، من الاضطلاع بعملنا في جو من الثقة المتبادلة لإحراز حل توفيقي تفاوضي عن طريق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    3. Pide al grupo de trabajo de alto nivel que le presente, por conducto de la Quinta Comisión, un informe sobre los progresos alcanzados en sus trabajos que hayan sido objeto del acuerdo más amplio posible para su examen antes del fin de su cuadragésimo noveno período de sesiones. " UN " ٣ - تطلب إلى الفريق العامل الرفيع المستوى أن يقدم إليها، عن طريق اللجنة الخامسة، تقريرا عما يحرزه من تقدم في أعماله، مع أوسع اتفاق ممكن، لكي يتسنى استعراضه قبل نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين. "
    3. Pide al grupo de trabajo de alto nivel que le presente, por conducto de la Quinta Comisión, un informe sobre los progresos alcanzados en sus trabajos que hayan sido objeto del acuerdo más amplio posible para su examen antes del fin de su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٣ - تطلب إلى الفريق العامل الرفيع المستوى أن يقدم إليها، عن طريق اللجنة الخامسة، تقريرا عما يحرزه من تقدم في أعماله، مع أوسع اتفاق ممكن، لكي يتسنى استعراضه قبل نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Nosotros iniciamos nuestra búsqueda de un consenso -- en el sentido del acuerdo más amplio posible -- en la reunión convocada por el grupo de cuatro países compuesto por el Brasil, el Japón, Alemania y la India el 31 de marzo de 2005. Mantendremos consultas con todos y tendremos en cuenta sus ideas. UN هل ينبغي لنا إذا أن نتوصل إلى توافق آراء شواهد القبور؟ لقد بدأنا البحث عن توافق الآراء، بمعنى أوسع اتفاق ممكن، في الاجتماع الذي دعت إليه أربعة بلدان تتألف من البرازيل واليابان وألمانيا والهند في 31 آذار/مارس 2005، سوف نتشاور مع الجميع ونأخذ آراءهم في الحسبان.
    Sigo confiando en que bajo la sabia dirección de nuestro colega del Afganistán, el Embajador Tanin, esas negociaciones nos permitirán dar un decisivo paso adelante y en que en su momento el plenario de la Asamblea General nos dará un marco para la adopción de decisiones y del acuerdo más amplio posible para una buena reforma que se corresponda con las necesidades y los desafíos del siglo XXI. UN وأنا ما زلت واثق بأنه في ظل القيادة الحكيمة لزميلنا ممثل أفغانستان، السفير تانين، ستسمح لنا هذه المفاوضات بالقيام بخطوة حاسمة إلى الأمام، وعندما يحين الوقت، ستتيح لنا الجلسة العامة للجمعية العامة إطارا لاتخاذ القرارات: أوسع اتفاق ممكن من أجل إصلاح سليم يتناسب مع احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    No vemos otra manera de seguir adelante que no sea continuar el debate en pos de mayor acuerdo posible sobre esta cuestión. UN ولا نرى أي طريقة أخرى سوى مواصلة مناقشاتنا بحثا عن أوسع اتفاق ممكن حول هذه المسألة.
    En tercer lugar, en la resolución 59/291 de la Asamblea se afirma que no debemos ahorrar esfuerzos para que se alcance el " mayor acuerdo posible " de los Miembros de las Naciones Unidas en todos los asuntos importantes relativos a la cumbre del sexagésimo aniversario de la Organización. UN ثالثا، يناشدنا القرار 59/291 عدم ادخار أي جهد لكفالة أن نتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء على كل المسائل الكبيرة المتصلة بمؤتمر القمة الذي سيعقد بمناسبة الذكرى السنوية الستين للمنظمة.
    :: Dado que la reforma afecta a los intereses de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sería conveniente seguir celebrando consultas de carácter amplio y abierto con miras a elaborar un proyecto integral que concite el consenso más amplio posible. UN :: ونظرا إلى أن الإصلاح يمس مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإنه يُستحسن مواصلة المشاورات المفتوحة والشاملة من أجل وضع مشروع متكامل يمكن أن يجسد أوسع اتفاق ممكن.
    Valoramos los esfuerzos realizados por los autores para lograr el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها من صاغوه لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد