Como tal, debería incorporarse en una respuesta más amplia de la comunidad internacional a la solución de las crisis humanitarias. | UN | وهي بوصفها كذلك، يجب أن تُدمج في استجابة أوسع نطاقا من جانب المجتمع الدولي لحل اﻷزمات الانسانية. |
Hay que procurar trabajar con una gama más amplia de asociados y adoptar fórmulas diversas para seleccionar a los organismos de ejecución. | UN | وينبغي بــذل جهــود للتعاون مع مجموعة أوسع نطاقا من الشركاء واتباع طرائق متنوعة لاختيار الكيانات المنفذة. |
Así pues, la utilización de la modalidad de la ejecución nacional debería examinarse en un contexto más amplio de iniciativas de apoyo recíproco. | UN | ومن الواجب بالتالي أن ينظر الى اسلوب التنفيذ الوطني في سياق أوسع نطاقا من سياقات المبادرات المتساندة. |
En consecuencia, los educadores ambientales y los medios de comunicación deberían poner un mayor empeño en promover un proceso más amplio de aprendizaje social para el desarrollo sostenible. | UN | ويتعين على الاخصائيين في التثقيف البيئي وعلى وسائل الإعلام إذن بذل جهود أكبر لنشر عملية أوسع نطاقا من التعلم الاجتماعي من أجل التنمية المستدامة. |
Este plan, tal como se advierte, es más amplio que el anterior y de inserción mayor en los sectores más desprotegidos; se los define por tres características fundamentales: | UN | وهذا المخطط، كما أُعلن، هو أوسع نطاقا من المخطط السابق وهو يُعنى بشكل أعمق بالقطاعات اﻷكثر ضعفا؛ ويتميز هؤلاء العمال بثلاثة خصائص أساسية هي: |
Las conclusiones que se presentan en este análisis se basan en una gama de estudios más amplia que la que se puede describir en el informe. | UN | وتستند النتائج التي يتضمنها هذا التحليل إلى مجموعة من الدراسات اﻹفرادية أوسع نطاقا من أن يتسع هذا التقرير لوصفها. |
En el cuarto decenio de lucha contra el SIDA, se cuenta con más experiencia que antes y el mayor número de instrumentos eficaces hasta la fecha. | UN | وفي العقد الرابع من الكفاح العالمي ضد الإيدز، تتاح لنا مجموعة من الدروس المستخلصة والأدوات الفعّالة أوسع نطاقا من أي وقت مضى. |
El enfoque amplio del principio de flexibilidad ofreció a la comunidad internacional una mayor variedad de procedimientos, de lo cual la Corte se congratula. | UN | ولقد قدم نهج مبدأ المرونة على نطاق واسع للمجتمع الدولي خيارا أوسع نطاقا من الإجراءات، والمحكمة ترحب بذلك. |
Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, | UN | وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة أوسع نطاقا من جانب الدول الأعضاء، |
Esto significa que la obligación de informar es más amplia de lo que sugiere la lista de ocupaciones. | UN | وهذا يعني أن الإلزام بالإبلاغ أوسع نطاقا من قائمة المهن الواردة. |
Por consiguiente, es necesario obtener una participación más amplia de los países en desarrollo en esas manifestaciones. | UN | ومن الضروري، إذن، أن تكفل مشاركة أوسع نطاقا من جانب البلدان النامية في هذه المناسبات. |
La perspectiva de género se tiene claramente en cuenta en estas secciones y también constituye un factor influyente en las actividades de una gama aún más amplia de secciones. | UN | ومن الواضح أن المنظور الجنساني قد روعي في تلك الأبواب، كما أنه مأخوذ في الاعتبار في الأنشطة المدرجة في مجموعة أوسع نطاقا من أبواب الميزانية. |
La perspectiva de género se tiene claramente en cuenta en esas secciones y también constituye un factor influyente en las actividades de una gama aún más amplia de secciones. | UN | ومن الواضح أنه قد روعي في تلك الأبواب وفي أنشطة مجموعة أوسع نطاقا من أبواب الميزانية. |
Las competencias en materia de presupuesto corresponden a un grupo más amplio de Estados interesados que raramente se reúnen. | UN | ويملك السلطة المتصلة بالميزانية مجموعة أوسع نطاقا من الدول المعنية التي تجتمع في حالات قليلة. |
Por ello también es necesario disponer de un conjunto más amplio de estadísticas sobre las empresas multinacionales. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك حاجة أيضا إلى وضع مجموعة أوسع نطاقا من الإحصاءات عن الشركات المتعددة الجنسيات. |
El establecimiento del Registro, como parte de un conjunto más amplio de iniciativas internacionales para promover la transparencia en cuestiones militares, era un paso adelante en ese sentido y podría impedir una acumulación excesiva y desestabilizadora de armas. | UN | وإنشاء السجل، بوصفه جزءا من طائفة أوسع نطاقا من الجهود الدولية ترمي الى تعزيز الشفافية في الشؤون العسكرية، هو خطوة في هذا الاتجاه، ويمكن أن يحول دون تراكم اﻷسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار. |
Dicho recurso es más amplio que el habeas corpus, porque protege todos los derechos prescritos por la Carta Fundamental y las leyes vigentes. | UN | ووسيلة الانتصاف هذه أوسع نطاقا من وسيلة الإحضار أمام المحاكم لأنها تحمي جميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتشريع الساريان. |
Éstos tienen claramente un alcance más amplio que los servicios sobre las funciones estereotipadas de hombres y mujeres y abarcan toda la gama de la igualdad de oportunidades y diversidad. | UN | ومن الواضح أن هذه المبادئ أوسع نطاقا من القوالب النمطية للجنسين وأنها تغطي كامل خطة تكافؤ الفرص والتنوع. |
8. La información que debe presentarse en relación con el desarrollo sostenible es mucho más amplia que la abarcada por los informes que los países presentan voluntariamente a la Comisión. | UN | ٨ - ومتطلبات اﻹبلاغ المتصلة بالتنمية المستدامة أوسع نطاقا من متطلبات التقارير القطرية الطوعية المقدمة إلى اللجنة. |
Eso, no sólo garantiza la continuidad del proceso, sino que además actúa como un multiplicador, y así un mayor número de personas pertenecientes a organizaciones comunitarias de minorías estén al corriente de los mecanismos de las Naciones Unidas y de las posibilidades que brinda para el diálogo. | UN | وذلك لا يكفل استمرارية العملية فحسب، بل أنه يحدث أيضا أثرا مضاعفا بحيث تصبح قطاعات أوسع نطاقا من المشاركين في منظمات جماعات أقليات أكثر وعيا بآليات اﻷمم المتحدة وبإمكانيات الدخول في حوار. |
Sin embargo, el África subsahariana continuará experimentando un crecimiento rápido de la población en todos los grupos de edad y tendrá que hacer frente a una mayor variedad de problemas. | UN | وستستمر أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء مع ذلك في أن تشهد نموا سريعا للسكان في جميع الفئات العمرية وسيتعين عليها مواجهة مجموعة أوسع نطاقا من التحديات. |
Las sanciones económicas impuestas a las entidades designadas conforme al Decreto 13224 son más amplias que las impuestas a las designadas únicamente en virtud de la Ley de Inmigración y Nacionalidad. | UN | وتعتبر الجزاءات الاقتصادية المفروضة على الكيانات المحددة عملا بالمرسوم التنفيذي 13224 أوسع نطاقا من الجزاءات الاقتصادية المفروضة على الكيانات التي لم يحددها سوى قانون الهجرة والجنسية. |
A efectos de alcanzar mejores resultados, el Centro seguirá elaborando programas integrados de más envergadura y con una masa crítica, basados en las necesidades de los países. | UN | ولتحقيق أثر أكبر، سيواصل المركز المضي في اتجاه وضع برامج متكاملة أوسع نطاقا من شأنها أن تحدث فرقا وتستند إلى احتياجات البلدان. |
Esta marginación es a menudo reflejo de formas más amplias de discriminación estructural que se observan en el tejido institucional, cultural, social y económico de la sociedad y afectan adversamente a las condiciones de la vivienda y el bienestar general de los migrantes. | UN | وغالبا ما يكون هذا التهميش تجليا لأشكال أوسع نطاقا من التمييز البنيوي تمتد عبر النسيج المؤسسي والثقافي والاجتماعي والاقتصادي للمجتمع، مؤثرة سلبا في الظروف السكنية للمهاجرين وفي رفاهم عموما. |
El concepto sobre el que el Grupo deliberó incluía elementos más amplios que los acuerdos de verificación tradicionales. | UN | ويشمل المفهوم الذي كان محل مناقشة فريق الخبراء عناصر أوسع نطاقا من ترتيبات التحقق التقليدية. |
Esta definición respalda la afirmación hecha anteriormente de que gobernanza es más amplia que gobierno. | UN | ويُعطي التعريف مصداقية لما جرى توكيده من قبل وهو أن أسلوب الحكم أوسع نطاقا من الحكومة. |