Actualmente, la asistencia humanitaria ingresa en Osetia del Sur a través de la República de Osetia Septentrional de la Federación de Rusia. | UN | وتصل المساعدات الإنسانية إلى أوسيتيا الجنوبية في الوقت الراهن عن طريق جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي. |
Más de 35.000 desplazados internos procedentes del distrito de Prigrodny de Osetia Septentrional todavía están viviendo en Ingushetia y han recibido asistencia letrada o aislada. | UN | ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة. |
La población de Osetia del Sur huyó a Osetia del Norte y a otros lugares, dejando atrás sus hogares y sus aldeas y ciudades destruidas. ¿Cómo llamar a esto? | UN | فقد فر سكانها إلى أوسيتيا الشمالية وإلى مناطق أخرى، تاركين بيوتهم ومدنهم وقراهم المدمرة. |
Varias familias que habían regresado a Georgia fueron obligadas a regresar a la República de Osetia del Norte de la Federación de Rusia. | UN | واضطرت عدة عائلات من العائدين إلى جورجيا إلى الرجوع إلى أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي. |
Las fuerzas de Ossetia del Norte, actuaron, según se dice, con el consentimiento de OMON. | UN | ويقال إن قوات أوسيتيا الشمالية قد تصرفت بقبول ضمني من القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الروسية. |
Estos cinco últimos años, se ha iniciado en uno de los sujetos federales de la Federación de Rusia, la República de Osetia del Norte-Alania, un proyecto piloto relativo a un nuevo modelo educativo bilingüe y pluricultural, fruto de la colaboración entre el Ministerio de Educación y la UNESCO. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، بدأ مشروع ريادي يتعلق بنموذج تعليمي جديد ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات، وهو ثمار تعاون بين وزارة التعليم واليونسكو، في إحدى وحدات الاتحاد الروسي، وهي جمهورية أوسيتيا الشمالية. |
Preocupan profundamente a Georgia los acontecimientos en Kosovo, y especialmente en la región del Cáucaso septentrional, a saber, en Chechenia, en Daguestán y en la frontera de Osetia Septentrional e Ingushetia. | UN | وتشعر جورجيا بعميق القلق إزاء التطورات في كوسوفو، لا سيما في منطقة شمال القفقاس، أي، في الشيشان، وداغستان، وعبر حدود أوسيتيا الشمالية وأنغوشتيا. |
Más de 35.000 desplazados internos procedentes del distrito de Prigrodny de Osetia Septentrional todavía están viviendo en Ingushetia y han recibido asistencia letrada o aislada. | UN | ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة. |
2. Se sigue aplicando la ley de restitución de manera coordinada con las autoridades de Osetia Septentrional y las organizaciones internacionales correspondientes. | UN | 2 - مواصلة تنفيذ قانون رد الحق بالتنسيق مع السلطات في أوسيتيا الشمالية والمنظمات الدولية المعنية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) informó de que los combates habían provocado el desplazamiento de unas 158.700 personas, 120.700 de ellas dentro de Georgia y 38.000 surosetios que se refugiaron en la República de Osetia Septentrional de la Federación de Rusia. | UN | وأدى القتال، حسب ما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى تشريد ما يقـرب من 700 158 شخص؛ حيث شُرد 700 120 شخص داخل جورجيا، ودفع 000 38 من سكان أوسيتيا الجنوبية إلى التماس الملاذ في جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي. |
Estos hechos se produjeron en el contexto del aumento de la tensión en toda la región después de la toma de rehenes en Beslan, en la República de Osetia Septentrional de la Federación de Rusia, del 1° al 3 de septiembre. | UN | وقد جاءت هذه التطورات على خلفية التوتر الزائد الذي شهدته المنطقة بصفة أعم في أعقاب عملية أخذ الرهائن التي وقعت في بيسلان، في جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي، في الفترة من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر. |
Las autoridades de Osetia del Norte están negando a muchos exilados inguchos el derecho a regresar libremente a sus regiones de origen, en particular el distrito de Prigoradnyi, a pesar de las disposiciones de la Ley sobre rehabilitación de los pueblos reprimidos. | UN | وترفض سلطات أوسيتيا الشمالية منح اﻷعداد الكبيرة من المنفيين اﻹنغوش حق العودة بحرية الــى مناطقهــم اﻷصليــة، ولا سيما في منطقة بريغوراتيني بالرغم من قانون إعادة تأهيل اﻷهالي المقهورين. |
Los recientes incidentes trágicos del Iraq, la escuela de Beslan de la región de Osetia del Norte de la Federación de Rusia y el terrorismo de Estado en la Palestina ocupada han impresionado e indignado a todos los pueblos del mundo. | UN | والأحداث المأساوية الأخيرة في العراق، وفي المدرسة في بيسلان في أوسيتيا الشمالية في الاتحاد الروسي، وإرهاب الدولة في فلسطين المحتلة أصابت جميع شعوب العالم بالصدمة وأثارت غضبها. |
En 1993 llegaron a Ucrania 5.700 ciudadanos, incluidos 1.700 niños, que se vieron obligados a abandonar sus lugares de residencia permanente en las regiones en conflicto armado en Azerbaiyán, Armenia, Georgia, Tayikistán y Rusia (Osetia del Norte e Ingushetia). | UN | وخلال عام ١٩٩٣، وصل الى أوكرانيا ٧٠٠ ٥ مواطن، منهم ٧٠٠ ١ طفل، اضطروا الى ترك محل اقامتهم الدائم في مناطق القتال في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان والاتحاد الروسي )أوسيتيا الشمالية وإنغوشيتيا(. |
Luego de mi secuestro, me trasladaron de Osetia del Norte a Chechenia, fueron tres días de lenta marcha en diferentes coches, y, al llegar, un tipo llamado Ruslan me interrogó durante 11 días. | TED | بعد اختطافي، تم نقلي من أوسيتيا الشمالية إلى الشيشان، ثلاثة أيام من السفر البطيء داخل صناديق العديد من السيارات، و عند وصولي، تم استجوابي لمدة 11 يوما على يد رجل يدعى (روسلان). |
48. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas que ha adoptado para proteger los derechos humanos en Chechenia, Ingushetia y Ossetia del Norte. | UN | ٨٤- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لحماية حقوق اﻹنسان في الشيشان وفي إنغوشيا وفي أوسيتيا الشمالية. |
La comunidad mundial conoció con profundo dolor de los trágicos sucesos ocurridos en la Federación de Rusia en agosto y septiembre del año en curso en que perecieron personas inocentes como consecuencia de los atentados con explosivos en aviones de pasajeros y una estación del metro de Moscú y la matanza de niños rehenes en Ossetia del Norte. | UN | استقبل المجتمع الدولي بألم عميق الأحداث المأساوية التي شهدها الاتحاد الروسي في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2004، والتي أسفرت عن موت أناس أبرياء نتيجة لتفجير طائرات الركاب وقطار الأنفاق في مدينة موسكو وإطلاق الرصاص على الأطفال الرهائن في أوسيتيا الشمالية. |
En la República de Osetia del Norte-Alania, perteneciente a la Federación de Rusia, todavía viven decenas de miles de descendientes de los refugiados osetios que huyeron de Osetia del Sur y lograron salvar sus vidas durante la cruenta masacre perpetrada en junio de 1920 por las tropas de la República Democrática de Georgia por órdenes de su Gobierno. | UN | ويعيش حتى الآن في جمهورية أوسيتيا الشمالية - ألانيا، التي تشكل جزءا من الاتحاد الروسي، عشرات الآلاف من سلالة اللاجئين الأوسيتيين السابقين الذين جاءوا من أوسيتيا الجنوبية، بعد أن تمكنوا من إنقاذ حياتهم أثناء المجزرة الدموية التي نظمهتا قوات جمهورية جورجيا الديمقراطية، في حزيران/يونيه 1920، بأمر من حكومتها. |