Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
Sin embargo, sigue siendo muy elevada si se compara con el 15% recomendado por la Organización Mundial de la Salud. | UN | بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية. |
Consignación recomendada por la Comisión Consultiva | UN | الاعتمادات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية |
Conforme a la política recomendada por la Secretaría no habría habido reembolso por los gastos de transporte interno. | UN | ولو تم تطبيق السياسة العامة التي أوصت بها اﻷمانة العامة لما كان هناك أي تسديد لتكاليف النقل الداخلي. |
Los recursos recomendados por la CCAAP no se justifican en vista de la disminución del volumen de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والموارد التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لها ما يبررها في ضوء تقليص حجم عمليات حفظ السلام. |
II. REDUCCIONES recomendadas por LA COMISIÓN CONSULTIVA | UN | ثانيا ـ التخفيضات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
En el cuadro siguiente se resumen las medidas que recomienda el Comité por Partes y en conjunto. Partes | UN | ويلخص الجدول التالي الإجراءات التي أوصت بها اللجنة على أساس إجمالي لكل طرف على حدة. |
La Asamblea tiene ante sí siete proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 36 de su informe y un proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 37. | UN | معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها ومشروع مقرر أوصت به اللجنة في الفقرة ٣٧. |
Tampoco deberá superarse el nivel de recursos recomendado por la Comisión para la Fuerza. | UN | وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة. |
ii) Ambito del sistema recomendado por el Comité de Redacción | UN | `٢` نطاق اﻵلية التي أوصت بها لجنة الصياغة |
Los cálculos preparados en 1997 se basaban en la metodología recomendada por la Comisión de Actuarios. | UN | واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين. |
Los cálculos preparados en 1997 se basaban en la metodología recomendada por la Comisión de Actuarios. | UN | واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين. |
A continuación se resumen las reducciones de puestos, recomendadas o no por la Comisión:Resumen de la reducción de puestos recomendada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | وفيما يلي موجز لتخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة وموجز لعمليات إعادة التصنيف التي لم توصي اللجنة بالموافقة عليها: |
PROYECTOS DE DECISIÓN recomendados por EL OSE EN SU SÉPTIMO PERÍODO DE SESIONES | UN | مشاريع المقررات التي أوصت بها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة |
La Asamblea adopta los cuatro proyectos de decisión recomendados por la Quinta Comisión en el párrafo 16 del mismo informe. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشاريع المقررات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة ١٦ من التقرير نفسه. |
Expresó asimismo su pesar por el gran número de proyectos de decisión recomendados por el Comité acababan de ponerse a disposición de la rReunión. | UN | وأعرب أيضاً عن أسفه لأن العدد الكبير من مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة لم تتوافر قبل الاجتماع بوقت كاف. |
Otras medidas concretas no legislativas recomendadas por la Comisión están aún pendientes. | UN | ولم يبت بعد في التدابير غير التشريعية المحددة اﻷخرى التي أوصت بها اللجنة. |
La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 16 de la Parte XIII de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ١٦ من الجزء الثالث عشر من تقريرها. |
En el capítulo XVII del presente informe se mencionan las medidas urgentes cuya adopción recomendó la Comisión. | UN | وترد في الفرع السابع عشر من هذا التقرير التدابير العاجلة التي أوصت بها اللجنة في هذا الصدد. |
A nivel regional, en la 23ª reunión de la Conferencia de Jefes de Estado de la Comunidad del Caribe, que tuvo lugar en Georgetown en 2002, se aprobaron las siguientes iniciativas, por recomendación del grupo regional sobre la seguridad y el delito: | UN | وداخل هذه المنطقة، اتفق رؤساء الحكومات في الجماعة الكاريبية خلال الاجتماع الثالث والعشرين لمؤتمر رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الذي انعقد في جورجتاون عام 2002 على المبادرات التالية التي أوصت بها فرقة العمل الإقليمية المعنية بالجريمة والأمن: |
recomendación de la Comisión Consultiva | UN | كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
54. También alienta a la Relatora Especial la aprobación en marzo de 1997 de una nueva ley de enjuiciamiento penal que contiene disposiciones que ella había recomendado. | UN | ٤٥- وكان من بواعث تشجيع المقررة الخاصة أيضا سن القانون الجديد لﻹجراءات الجنائية في آذار/مارس ٧٩٩١، والذي يشمل أحكاماً كانت قد أوصت بها. |
Cuadro comparativo de las estimaciones propuestas por el Secretario General y de las recomendaciones de la Comisión Consultiva | UN | جدول مقارن للتقديرات التــي اقترحهــا اﻷميــن العـام والتقديرات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية |