ويكيبيديا

    "أوصى المشاركون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los participantes recomendaron
        
    • los participantes formularon
        
    • recomendaron que
        
    • recomendado que los
        
    • los participantes hicieron
        
    • se recomendó que
        
    • los participantes en el curso práctico recomendaron
        
    los participantes recomendaron enérgicamente que las políticas sobre el VIH se sustentaran en los tratados internacionales basados en los derechos. UN وقد أوصى المشاركون بقوة بتعزيز السياسات العامة بشأن الأيدز من خلال معاهدات دولية تستند إلى حقوق الإنسان.
    19. los participantes recomendaron que las Partes no volvieran a presentar los datos ya presentados anteriormente que no hubiesen variado. UN 19- أوصى المشاركون بألا تقدم الأطراف من جديد البيانات التي وردت في تقارير سابقة والتي لم تتغير.
    Además, los participantes recomendaron que las Partes informaran en el IIN sobre los efectos del nuevo cálculo tanto en lo que respecta al nivel como a la tendencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تذكر الأطراف في تقرير الجرد الوطني آثار إعادة الحساب على كل من المستوى والاتجاه.
    Por consiguiente, los participantes recomendaron que se evaluara la eficacia de los organismos nacionales de coordinación y que se señalaran los modos y formas de proporcionarles apoyo en la aplicación de la Convención. UN ولذلك أوصى المشاركون بتقييم فعالية هيئات التنسيق الوطنية واستبانة الطرق والوسائل المناسبة لدعمها في تنفيذ الاتفاقية.
    Al final de la primera Conferencia, los participantes formularon las siguientes recomendaciones. UN في نهاية المؤتمر الأول، أوصى المشاركون بما يلي.
    los participantes recomendaron que se contemplase la posibilidad de celebrar una reunión o conferencia de prensa al final de la próxima reunión anual. UN وقد أوصى المشاركون بمراعاة تقديم إحاطة إعلامية أو عقد مؤتمر صحفي بنهاية الاجتماع السنوي القادم.
    los participantes recomendaron asimismo que se popularizara el concepto de subsidiariedad y se le diera importancia en diferentes idiomas y diferentes culturas. UN كما أوصى المشاركون بضرورة نشر مفهوم التبعية وبيان فوائدها بلغات مختلفة ولثقافات مختلفة.
    Para mejorar la disponibilidad de datos subnacionales fiables, los participantes recomendaron que: UN وفي سبيل زيادة توافر البيانات دون الوطنية الموثوقة، أوصى المشاركون بما يلي:
    En esa misma línea, los participantes recomendaron que las Naciones Unidas consultaran con los parlamentarios en una fase más temprana del proceso de diseño de los programas. UN وبالمثل، أوصى المشاركون بأن تتشاور الأمم المتحدة مع البرلمانيين في مرحلة مبكرة من عملية إعداد برامجها.
    Por ejemplo, los participantes recomendaron que en las evaluaciones de impacto se consideraran los efectos culturales, además de los efectos económicos, ambientales y sociales. UN فقد أوصى المشاركون على سبيل المثال بأن تنظر تقييمات الأثر في الآثار الثقافية وكذلك الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    En ese sentido, los participantes recomendaron que el Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) considerara en su período de sesiones de 1997 la posibilidad de ampliar sus actividades para abarcar Europa central y oriental. UN وعلى هذا أوصى المشاركون بأن تنظر اللجنة الاستشارية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة، في دورتها لعام ١٩٩٧ في إمكانية توسيع أنشطتها لتشمل وسط وشرقي أوروبا.
    Tras haber examinado el proyecto del plan de acción presentado en la reunión, los participantes recomendaron la adopción de diversas medidas nacionales y subregionales para hallar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas en África central. UN وإثر بحث مشروع خطة العمل التي عرضت أثناء الاجتماع، أوصى المشاركون بطائفة من التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا.
    Observaciones sobre los indicadores de base relativos al objetivo: gestión sostenible de los recursos naturales: los participantes recomendaron que se clasificaran los indicadores propuestos de acuerdo con los distintos recursos naturales examinados: aguas, suelos, vegetación. UN ملاحظات بشأن المؤشرات الأساسية المتصلة بهدف التنمية المستدامة للموارد الطبيعية: أوصى المشاركون بتصنيف المؤشرات المقترحة بحسب مختلف الموارد الطبيعية المقترحة: الماء، التربة، النبات.
    los participantes recomendaron también que se consultara a las minorías a la hora de formular y aplicar las políticas de desarrollo y que éstas participasen en los beneficios del desarrollo. UN كذلك أوصى المشاركون بأن يجري استشارة الأقليات عند صياغة السياسة الإنمائية وتنفيذها، وبأنه ينبغي لها أن تتقاسم منافع التنمية.
    Se reconoció que el seminario podría haber sido eurocéntrico y los participantes recomendaron en consecuencia que el Grupo de Trabajo sobre las Minorías organizara seminarios similares en América Latina, Asia y África. UN وبالنظر إلى التسليم بأن الحلقة الدراسية ربما تكون قد تمحورت حول أوروبا، فقد أوصى المشاركون بأن ينظِّم الفريق العامل المعني بالأقليات حلقات دراسية مشابهة في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    Para ayudar a las Partes en la presentación de informes y para apoyar su proceso de examen, los participantes recomendaron que se incluyera en las directrices una estructura común y más amplia. UN ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية.
    los participantes recomendaron que las directrices incluyeran una solicitud a las Partes para que utilizaran los métodos de realización de nuevos cálculos establecidos en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas al demostrar la coherencia de las series cronológicas. UN أوصى المشاركون بأن تتضمن المبادئ التوجيهية طلباً إلى الأطراف باستخدام طرق إعادة الحساب المنصوص عليها في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق لدى إثبات اتساق السلاسل الزمنية.
    los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a formular estimaciones cuantitativas sobre las incertidumbres, de conformidad con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على أن تضع تقديرات كمية لحالات عدم التيقن وفقاً لإرشادات الممارسات الجيدة للفريق.
    75. los participantes formularon las siguientes recomendaciones: UN منها بالأحداث المناخية المتطرفة 75- أوصى المشاركون بما يلي:
    Además, recomendaron que el Comité Especial se mantuviera al tanto de los acontecimientos y contribuyera al proceso de manera positiva; UN وفضلا عن ذلك، أوصى المشاركون اللجنة الخاصة بمتابعة التطورات، واﻹسهام بصورة إيجابية في هذه العملية؛
    Los participantes en las reuniones 18ª y 19ª de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, celebradas en junio de 2006 y junio de 2007 respectivamente, han recomendado que los órganos creados en virtud de tratados deberían considerar la posibilidad de institucionalizar su relación con el Consejo y proponer las modalidades pertinentes. UN 5- وقد أوصى المشاركون في الجلستين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان المعقودتين في حزيران/يونيه 2006 وحزيران/يونيه 2007 على التوالي، بأن تنظر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في إضفاء الطابع المؤسسي على علاقتها مع المجلس وأن تقترح طرائق عمل ذات صلة.
    76. Para el sector de las zonas costeras, los participantes hicieron las siguientes recomendaciones: UN 76- وبالنسبة لقطاع المناطق الساحلية، أوصى المشاركون بما يلي:
    se recomendó que la FAO continuara su labor en cuestiones relativas a subsidios pesqueros. UN وقد أوصى المشاركون فيها بأن تواصل الفاو بحث المسائل المتعلقة بإعانات الصيد.
    45. En ese contexto, los participantes en el curso práctico recomendaron lo siguiente: UN ٤٥- وفي هذا السياق، أوصى المشاركون بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد