ويكيبيديا

    "أوضاع المرأة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación de la mujer en
        
    • situación de las mujeres en
        
    • la situación de la mujer
        
    • las condiciones de la mujer en
        
    • la mujer en el
        
    Estamos seguros de que esta oficina prestará el apoyo necesario a los Estados para mejorar la situación de la mujer en el terreno. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    Hasta 1996 se pusieron en práctica las siguientes actividades destinadas a mejorar la situación de la mujer en los deportes. UN وحتى عام ١٩٩٦ جرى تنفيذ اﻷنشطة التالية بغية تحسين أوضاع المرأة في مجال الرياضة.
    Además, trata de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado Parte cuyo informe se está examinando. UN ويقوم المقرر القطري أيضا بطلب معلومات إضافية عن أوضاع المرأة في الدولة الطرف.
    3. Hay muchas razones para sentir optimismo respecto de la situación de las mujeres en las Islas Cook. UN 3 - ومضى قائلا إنه توجد أسباب كثيرة إيجابية حول أوضاع المرأة في جزر كوك.
    ix) Las consecuencias para las condiciones de la mujer en el trabajo en actividades relacionadas con la exportación, en especial en las zonas de elaboración con dicho fin, así como para las trabajadoras migrantes. UN `9` الآثار المترتبة على أوضاع المرأة في العمل في الأنشطة ذات الصلة بالتصدير، وبشكل خاص في مناطق تجهيز الصادرات، وكذلك بالنسبة للنساء العاملات المهاجرات.
    Asimismo, agradecería información sobre la situación de la mujer en las dependencias territoriales de ultramar que gozan de autonomía parcial. UN وطلبت بدورها معلومات عن أوضاع المرأة في الوحدات الإقليمية شبه المستقلة فيما وراء البحار.
    El Gobierno reconoce que estas leyes no han mejorado del todo la situación de la mujer en el país, pero estima que han tenido efectos relativamente positivos. UN وتعترف الحكومة بأنها تعتقد، رغم أن هذين القانونين لم يؤديا تماماً إلى تحسين أوضاع المرأة في أفغانستان، أنه كان لهما أثر إيجابي نسبياً.
    Esos actos vinculados a los conflictos reflejan la desfavorable situación de la mujer en la sociedad maliense y el legado de la tradición de la esclavitud. UN وتعكس هذه الأعمال المرتبطة بالنزاعات سوء أوضاع المرأة في المجتمع المالي وتقاليد الاسترقاق المتوارثة.
    Esfuerzos para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales UN خامسا: الجهود المبذولة لتعزيز أوضاع المرأة في المناطق الريفية
    V. Esfuerzos para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales UN خامسا: الجهود المبذولة لتعزيز أوضاع المرأة في المناطق الريفية:
    3. Segunda Comisión: Asuntos económicos y financieros 22. La Segunda Comisión abordó la situación de la mujer en el examen bienal ordinario del tema de la mujer en el desarrollo. UN 22 - تناولت اللجنة الثانية أوضاع المرأة في إطار بندها العادي المطروح لفترة سنتين عن دور المرأة في التنمية.
    2. Introducción a la situación de la mujer en Bhután UN مقدمة إلى أوضاع المرأة في بوتان
    21. Gracias a los incansables esfuerzos desplegados, ha mejorado notablemente la situación de la mujer en China. UN 21- وبفضل الجهود الهائلة التي بذلت، تحسنت كثيراً أوضاع المرأة في الصين.
    17. Hacia fines de 2004, el Gobierno emprendió un proyecto de información sobre la labor de las Naciones Unidas destinada a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. UN 17 - استهلت الحكومة في أواخر عام 2004 مشروعاً للمعلومات عن عمل الأمم المتحدة في سبيل تحسين أوضاع المرأة في المجتمع.
    De resultas de ello, la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha reconocido como el objetivo último de las iniciativas para mejorar la situación de la mujer en las Islas Cook. UN ونتيجة لذلك، تم الاعتراف بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفه الهدف الأسمى للجهود المبذولة لتحسين أوضاع المرأة في جزر كوك.
    Para concluir, quisiera decir que la situación de la mujer en los conflictos armados está inextricablemente relacionada con el enfrentamiento de manera coordinada e integrada a las causas fundamentales de los conflictos. Por tanto, reiteramos la necesidad de abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN في الختام، أقول إن أوضاع المرأة في حالات النزاع المسلح ترتبط ارتباطا وثيقا بجهود المعالجة المتكاملة لجذور ومسببات النزاعات، ولذلك فإننا ندعو إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية.
    La situación de las mujeres en muchos países constituye un riesgo para su salud. UN ٢٨ - إن أوضاع المرأة في كثير من البلدان تشكل مخاطر على صحتها.
    Es necesario poner mayor empeño en modificar la situación de las mujeres en las esferas cruciales de la adopción de decisiones y el proceso de paz. UN 7 - ومضت تقول إن الأمر بحاجة إلى مزيد من الجهود لتغيير أوضاع المرأة في المناطق الحساسة لصنع القرار وعمليات السلام.
    Sírvanse explicar con más detalle cómo se aborda la situación de las mujeres en el programa nacional para resolver los problemas que plantean los refugiados y las personas desplazadas, a que se hace referencia en la página 16 del informe. UN ويُرجى تقديم شرح إضافي للطريقة التي تعالج بها أوضاع المرأة في البرنامج الحكومي المعني بتسوية مشاكل اللاجئات والمشردات داخليا المشار إليه في الصفحة 21 من التقرير.
    Se pregunta qué se está haciendo para mejorar las condiciones de la mujer en la cárcel, y, en particular, para revisar el procedimiento del encadenamiento de las detenidas durante el parto. UN وسأل عن الجهود المبذولة لتحسين أوضاع المرأة في السجون، ولا سيما مراجعة الإجراء المتمثل بتكبيل النساء بالأغلال خلال عملية الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد