ويكيبيديا

    "أوضاع النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la situación de las mujeres
        
    • situación de la mujer
        
    • situación de las mujeres de
        
    • las condiciones de las mujeres
        
    • situación de las mujeres que
        
    En los últimos años se han hecho grandes progresos en cuanto a la mejora de la situación de las mujeres con ingresos bajos del Canadá. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    Más del 80% de los participantes en la encuesta de evaluación indicaron que la certificación había supuesto una mejora de la situación de las mujeres. UN وأشار أكثر من 80 في المائة ممن شاركوا في استقصاء تقييمي إلى أن عملية إصدار الشهادات حسّنت أوضاع النساء.
    En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que se ocupen de la situación de las mujeres con discapacidad, y a que en el futuro se dé alta prioridad a la aplicación de programas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول اﻷطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Durante el período que se examina, se adoptaron una serie de medidas, tanto de carácter legislativo como no legislativo, para asegurar la mejora de la situación de la mujer, como sigue: UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذ عدد من التدابير ذات الطابع التشريعي وغير التشريعي، لكفالة تحسين أوضاع النساء.
    En vista de que Marruecos ha aceptado el Pacto sin reservas, incluido el artículo 3, el orador no entiende por qué sigue sin adoptar medidas para rectificar la situación de la mujer. UN وإذا كان المغرب قد قبل العهد بدون تحفظات، بما فيه المادة 3، فإنه لا يفهم كيف لم يتخذ حتى الآن إجراءات تصحيح أوضاع النساء.
    En el seminario se examinó asimismo la situación de las mujeres, de las minorías étnicas -en especial los gitanos- y de los extranjeros. UN ونظرت الحلقة أيضا في أوضاع النساء واﻷقليات الاثنية، ولا سيما الغجر، واﻷجانب.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة ومحددة للإسراع بتحسين أوضاع النساء الأصليات في جميع مجالات الحياة.
    En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que se ocupen de la situación de las mujeres con discapacidad, y a que en el futuro se dé alta prioridad a la aplicación de programas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول اﻷطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que se ocupen de la situación de las mujeres con discapacidad, y a que en el futuro se dé alta prioridad a la aplicación de programas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que se ocupen de la situación de las mujeres con discapacidad, y a que en el futuro se dé alta prioridad a la aplicación de programas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que se ocupen de la situación de las mujeres con discapacidad, y a que en el futuro se dé alta prioridad a la aplicación de programas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que se ocupen de la situación de las mujeres con discapacidad, y a que en el futuro se dé alta prioridad a la aplicación de programas relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذا، فإن اللجنة تحث الدول الأطراف على مواجهة أوضاع النساء المعوقات، وإيلاء أولوية عالية في المستقبل لتنفيذ برامج تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10.1 Realizar actividades de seguimiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales y elaborar propuestas para fortalecer la protección jurídica de sus derechos. UN 10-1 رصد أوضاع النساء الريفيات وإعداد مقترحات بشأن تحديث الآليات القانونية لحماية حقوقهن.
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre toda diferencia de género en las consecuencias económicas de disolución del matrimonio e indicar si se ha adoptado o previsto alguna medida concreta para mejorar la situación de la mujer en el caso de la disolución del matrimonio. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أي اختلافات بين الجنسين في النتائج الاقتصادية لفسخ الزواج، وبيان أي تدابير محددة اتخذت أو يتوخى اتخاذها لتحسين أوضاع النساء في حالات فسخ الزواج.
    El país ha asignado prioridad en particular al objetivo de desarrollo del Milenio 3 y ha establecido políticas y programas encaminados a ayudar a mejorar la situación de la mujer y la niña. UN كما أنها أعطت بصفة خاصة أولوية للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية ووضعت سياسات وبرامج للمساعدة على تحسين أوضاع النساء والفتيات.
    24. Habida cuenta del empeoramiento de la situación de la mujer y el niño descrito en el presente documento, se pide al UNICEF con una frecuencia cada vez mayor que preste asistencia de emergencia y que colabore con diversos asociados para ayudar a los países de la región, que son ya 27. UN ٢٤ - ونظرا لتدهور أوضاع النساء واﻷطفال المشار اليه آنفا، تتلقى اليونيسيف حاليا طلبات متزايدة لتقديم المساعدة الطارئة وللعمل مع شركاء متعددين لتقديم المساعدة في بلدان المنطقة البالغ عددها سبعة وعشرين.
    28. Sírvase indicar las medidas aplicadas por el Estado y los gobiernos de las entidades para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las mujeres de edad, en campos como el acceso a la educación, el empleo, el microcrédito y la asistencia. UN 28 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لتحسين أوضاع النساء الريفيات، بما فيها المسنات، من قبيل تمكينهن من الاستفادة من التعليم، وفرص العمل، والائتمان الصغير، والمساعدة.
    Sírvase indicar las medidas aplicadas por el Estado y los gobiernos de las entidades para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las mujeres de edad, en campos como el acceso a la educación, el empleo, el microcrédito y la asistencia. UN 28 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لتحسين أوضاع النساء الريفيات، بما فيها المسنات، من قبيل تمكينهمن من الاستفادة من التعليم، وفرص العمل، والائتمان الصغير، والمساعدة.
    Como resultado de la amplia investigación realizada, pueden proponerse una serie de conclusiones y recomendaciones para mejorar las condiciones de las mujeres víctimas de delitos penales, y para reforzar el papel de la mujer en la administración de la justicia penal. UN ونتيجة للبحوث الشاملة، يمكن اقتراح عدد من النتائج والتوصيات لتحسين أوضاع النساء ضحايا الجريمة ولتعزيز الأدوار التي تؤديها المرأة في إدارة العدالة الجنائية.
    26. La JS2 acogió con satisfacción el Plan Nacional de lucha contra el racismo y la discriminación (2008-2009), destinado a reforzar el desarrollo de las comunidades, apoyar su integración y mejorar las condiciones de las mujeres afroecuatorianas. UN 26- اعترفت الورقة المشتركة رقم 2 ﺑ " الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز " (للفترة 2008-2009)، التي تهدف إلى تعزيز تنمية المجتمعات المحلية، بدعم تكاملها وتحسين أوضاع النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    137.10 Considerar la posibilidad de incorporar las Normas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y las medidas no privativas de la libertad para mujeres delincuentes, conocidas también como " Reglas de Bangkok " , como parte de su programa para mejorar las condiciones de las mujeres internadas en centros penitenciarios (Tailandia); UN 137-10- النظر في دمج قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة باسم " قواعد بانكوك " ، كجزء من برنامجها لتعزيز أوضاع النساء المحتجزات في السجون (تايلند)؛
    situación de las mujeres que trabajan en empresas familiares UN أوضاع النساء العاملات في المؤسسات الأسرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد