Por invitación del Gobierno del Sudán, envié dos misiones a la zona para que evaluaran las situaciones humanitaria y de derechos humanos. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
También envié a Jartum y a Darfur la misma misión que había visitado el Chad. | UN | كما أوفدتُ إلى الخرطوم ودارفور نفس البعثة التي قامت بزيارة إلى تشاد. |
Como pidieron los miembros del Consejo de Seguridad, envié una misión de evaluación a Côte d ' Ivoire del 1 al 14 de mayo de 2011. | UN | 19 - بناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم إلى كوت ديفوار في الفترة من 1 إلى 14 أيار/مايو 2011. |
A raíz de sus deliberaciones, envié a Dushanbé a mi Enviado Especial para que utilizara sus buenos oficios ante el Gobierno de Tayikistán y tratara de las medidas de fomento de la confianza necesarias para reanudar las negociaciones entre las partes tayikas. | UN | وفي أعقاب مداولاتهم، أوفدتُ مبعوثي الخاص إلى دوشانبي لبذل مساعيه الحميدة لدى حكومة طاجيكستان ومناقشة تدابير بناء الثقة اللازمة لبدء المفاوضات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية من جديد. |
Para ayudar a hacer frente a los problemas existentes, despaché a la región un enviado especial, el Sr. José Luis Jesús, a fin de que estudiara con los gobiernos de la región qué disposiciones se podían tomar a los efectos de la celebración de una conferencia regional, que examinara cuestiones de paz, seguridad y desarrollo. | UN | ومن أجل المساعدة على التصدي للمشكلات المطروحة، أوفدتُ إلى المنطقة مبعوثا خاصا هو خوسيه لويس خيسوس كي يتدارس مع الحكومات المعنية سبل تحقيق تقدم نحو عقد مؤتمر إقليمي يمكن أن يتصدى لقضايا السلام واﻷمــن والتنميــة. |
A raíz de sus deliberaciones, envié a Dushanbé a mi Enviado Especial para que utilizara sus buenos oficios ante el Gobierno de Tayikistán y tratara de las medidas de fomento de la confianza necesarias para reanudar las negociaciones entre las partes tayikas. | UN | وفي أعقاب مداولاتهم، أوفدتُ مبعوثي الخاص إلى دوشانبي لبذل مساعيه الحميدة لدى حكومة طاجيكستان ومناقشة تدابير بناء الثقة اللازمة لبدء المفاوضات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية من جديد. |
En respuesta a una petición del Gobierno, envié una misión técnica de exploración para evaluar la viabilidad de dicha comisión y determinar las condiciones para la posible participación de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لطلب مقدم من الحكومة أوفدتُ بعثة تقنية استكشافية لتقييم صلاحية هذه اللجنة وتحديد شروط المشاركة المحتملة فيها للأمم المتحدة. |
En consecuencia, envié un pequeño equipo al Iraq encabezado por Jamal Benomat a fin de que colaborara con el comité preparatorio de la conferencia nacional, presidido por el Dr. Fouad Massoum. | UN | وقد أوفدتُ لهذا الغرض فريقا مصغرا إلى العراق رأسه جمال بن عمر لمساعدة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الوطني، برئاسة فؤاد معصوم. |
envié a Tskhinvali al Sr. Temur Iakobashvili, Ministro de Estado de Reintegración y Representante Especial del Presidente en el proceso de negociación, para que mantuviera conversaciones directas sobre una cesación del fuego. | UN | وقد أوفدتُ إلى تسخينفالي السيد تيمور إياكوباشفيلي، وزير الدولة لإعادة الإدماج والممثل الخاص للرئيس في عملية تفاوض، من أجل إجراء محادثات مباشرة بشأن وقف لإطلاق النار. |
Entre el 26 de enero y el 23 de abril de 2010, envié al Chad tres misiones sucesivas de la Secretaría. | UN | 52 - ومنذ 26 كانون الثاني/يناير إلى 23 نيسان/أبريل 2010، أوفدتُ إلى تشاد ثلاث بعثات متتالية من الأمانة العامة. |
69. En febrero de 2013, envié a Malí una misión de determinación de los hechos para que investigara las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | 69- وفي شباط/فبراير 2013، أوفدتُ إلى مالي بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Entre el 20 y el 26 de agosto de 2013 envié una misión multidisciplinaria de evaluación a la República Centroafricana. | UN | 70 - لقد أوفدتُ بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 20 إلى 26 آب/أغسطس 2013. |
Para preparar el presente informe, envié un equipo multidisciplinario a la República Centroafricana del 4 al 15 de febrero de 2014. | UN | 2 - وبغية إعداد هذا التقرير، أوفدتُ فريقا متعدد الاختصاصات إلى جمهورية أفريقيا الوسطى من 4 إلى 15 شباط/فبراير 2014. |
13. Tras la tragedia de Kibeho, envié inmediatamente al Sr. Aldo Ajello a Kigali como Enviado Especial para que manifestara mi preocupación a los dirigentes de Rwanda e instara al Gobierno a que llevara a cabo una investigación imparcial. | UN | ١٣ - وفي أعقاب مأساة كيبيهو، أوفدتُ فورا السيد ألدو اجيليو إلى كيغالي بصفته ممثلي الخاص لكي يبلغ قادة رواندا قلقي ويحث الحكومة على إجراء تحقيق نزيه. |
En octubre de 1995, envié a Sierra Leona a Peter Hansen, a la sazón Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, para que determinara las necesidades del país y supervisara la prestación de la ayuda humanitaria. | UN | وقد أوفدتُ بيتر هانسن وكان وقتها وكيلا لﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى سيراليون في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لكي يسترعي اﻷنظار إلى احتياجات البلاد ويستعرض تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Habida cuenta de la gravedad de estas acusaciones, el 21 de septiembre de 1996 envié al Señor Subsecretario General Ibrahima Fall a Kinshasa, en calidad de Enviado Especial mío, con una carta que dirigí al Primer Ministro Kengo wa Dondo. | UN | وإزاء خطـورة هـذه المزاعـم، أوفدتُ في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ اﻷمين العام المساعد، السيد ابراهيم فال، إلى كينشاسا بوصفه ممثلي الخاص، وكانت معه رسالة كتبتها إلى رئيس الوزراء، السيد كنغو وا دوندو. |
Con tal fin, envié un grupo de evaluación y planificación militar a Sierra Leona a finales de mayo para que elaborase un concepto revisado de las operaciones con miras a una ampliación posible de la Misión. | UN | ولهذا الغرض، أوفدتُ فريقا للتقييم والتخطيط العسكريين إلى سيراليون في نهاية أيار/ مايو، لرسم مفهوم منقﱠح للعمليات تحسبا ﻹمكانية توسيع نطاق البعثة. |
En agosto envié a la región a la Sra. Catherine Bertini, en calidad de mi Enviada Humanitaria Personal, para que evaluara las necesidades humanitarias a la luz de los últimos acontecimientos. | UN | وفي آب/أغسطس، أوفدتُ السيدة كاثرين برتيني إلى المنطقة بوصفها مبعوثي الشخصي للشؤون الإنسانية قصد استعراض الاحتياجات الإنسانية في ضوء التطورات الأخيرة. |
Ese informe tendrá en cuenta la información dimanante de la misión a la región de mis Enviados Especiales, Terje Roed-Larsen y Vijay Nambiar, a los que despaché el 18 de agosto de 2006. | UN | وسيُستعان في إعداد ذلك التقرير بالبعثة التي أوفدتُ فيها إلى المنطقة مبعوثيّ الخاصين، تيري رود - لارسن وفيجاي نامبيار، في 18 آب/أغسطس 2006. |
Con arreglo a su resolución 2103 (2013), en la que el Consejo de Seguridad encomendó a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNIOGBIS), entre otras cosas, que ayudara a crear un entorno conducente a la celebración de elecciones libres, imparciales y transparentes, despaché una misión de evaluación de las necesidades a Bissau del 3 al 16 de julio. | UN | 25 - عملا بقرار مجلس الأمن 2103 (2013) الذي كلف فيه المجلسُ مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، في جملة أمور، بالمساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، أوفدتُ إلى بيساو بعثةً لتقييم الاحتياجات في الفترة من 3 إلى 16 تموز/يوليه. |