ويكيبيديا

    "أوفدها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • envió
        
    • enviada por el
        
    • había enviado
        
    • ha enviado
        
    • dirigida por
        
    • llevó a
        
    • realizada
        
    • misión de
        
    • llevada a
        
    La misión que envió recientemente a Timor Oriental es un buen ejemplo de que el Consejo puede ser mucho más agresivo. UN والبعثة التي أوفدها مؤخرا إلى تيمور الشرقيـــة هي مثال جيد على الطريقة التي يمكن فيها للمجلس أن يكون أكثر جزما.
    Tomando nota de las primeras conclusiones de la misión consultiva de las Naciones Unidas que el Secretario General envió a Malí para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية للبعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى مالي لبحث أسلم الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة والعمل على جمعها،
    Actualmente se están poniendo activamente en práctica varias mejoras en las condiciones de seguridad recomendadas por la misión enviada por el Coordinador de Medidas de Seguridad. UN ويجري حاليا تنفيذ عدد من التحسينات اﻷمنية بنشاط، وهي التحسينات التي أوصت بها البعثة التي أوفدها المنسق اﻷمني.
    En la orden también se pedía a las partes que prestaran toda la asistencia del caso a la misión de determinación de los hechos que el Secretario General había enviado a la península de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    Tomando nota de las primeras conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas que el Secretario General ha enviado a los países afectados de la subregión para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت اليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى البلدان المعنية بالمنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها،
    Reafirmando su apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General, dirigida por el Subsecretario General Sr. Haile Menkerios, y expresando su firme apoyo a los esfuerzos continuos del Secretario General y sus representantes, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام برئاسة هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، وإذ يعرب عن دعمه الراسخ للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثلوه،
    Tomando nota de las primeras conclusiones de la misión consultiva de las Naciones Unidas que el Secretario General envió a Malí para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية للبعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى مالي لبحث أسلم الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة والعمل على جمعها،
    El número de misiones de asesoramiento que el Centro envió a los países insulares del Pacífico aumentó de 80 en 1994 a 106 en 1995. UN وقد ارتفع عدد البعثات الاستشارية التي أوفدها مركز العمليات الى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من ٨٠ في عام ١٩٩٤ الى ١٠٦ في عام ١٩٩٥.
    La delegación de Palestina acoge con beneplácito la creación del grupo de tareas de alto nivel, establecido por el Secretario General inmediatamente después de la firma de la Declaración de Principios, así como la labor de la misión que envió a Túnez y al territorio ocupado a fin de celebrar reuniones con los dirigentes palestinos y examinar medios que permitan a las Naciones Unidas ayudar a la aplicación del acuerdo. UN وأعرب عن ترحيب وفده بفرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها اﻷمين العام فورا بعد التوقيع على إعلان المبادئ وبالبعثة التي أوفدها الى تونس واﻷراضي المحتلة بغرض الاجتماع مع القادة الفلسطينيين ومناقشة السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد من خلالها في تنفيذ الاتفاق.
    Celebrando la misión de buenos oficios que el Secretario General envió recientemente a los Estados bálticos y a la Federación de Rusia con el fin de lograr la aplicación de la resolución 47/21, UN وإذ ترحب كذلك ببعثة المساعي الحميدة التي أوفدها اﻷمين العام مؤخرا إلى دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي متابعة لتنفيذ القرار ٧٤/١٢،
    El Consejo recordará que la Misión que envió a Burundi del 13 al 14 de agosto de 1994 recomendó, entre otras cosas, que se convocara una conferencia internacional a fin de examinar los problemas de la subregión. UN ويذكر المجلس أن البعثة التي أوفدها الى بوروندي في الفترة من ١٣ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، أوصت، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون اﻹقليمية.
    " El Consejo de Seguridad ha examinado el informe oral de la misión de determinación de los hechos que envió a Burundi y que visitó Bujumbura los días 13 y 14 de agosto de 1994, así como la información presentada posteriormente por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN " نظر مجلس اﻷمن في التقرير الشفوي لبعثة تقصي الحقائق التي أوفدها إلى بوروندي والتي زارت بوجومبورا يومي ١٣ و ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، وفي المعلومات اللاحقة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El informe sobre la misión de derechos humanos enviada por el Secretario General a la República Democrática del Congo se publicó el último día del mes. UN وصدر في آخر يوم من الشهر تقرير بشأن بعثة حقوق اﻹنسان التي أوفدها اﻷمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    enviada por el SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS A LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA UN أوفدها الأمين العام إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    El Consejo también indicó que aguardaba con interés recibir las recomendaciones de la misión de evaluación enviada por el Secretario General. UN وأشار المجلس أيضا إلى أنه يتطلع إلى تلقي توصيات بعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام.
    Aunque la situación en Sierra Leona era mucho más estable de lo que había sido en octubre de 2000, cuando el Consejo había enviado su misión anterior, la situación de otros países de la subregión había empeorado profundamente. UN ورغم أن سيراليون كانت أكثر استقرارا بكثير مما كانت وقت البعثة السابقة التي أوفدها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2000، فقد تدهور الوضع في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية الأخرى تدهورا خطيرا.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su agradecimiento al Secretario General por el informe que presentó al Consejo el 27 de febrero de 1992 (S/23643), en el que transmitía los resultados de la misión especial que había enviado al Iraq de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de 19 de febrero de 1992 (S/23609). UN " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير الذي قدمه إلى المجلس في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23643) وأحال به نتائج البعثة الخاصة التي أوفدها اﻷمين العام الى العراق وفقا للبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609).
    La Asamblea toma nota de las primeras conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas que el Secretario General ha enviado a los países afectados de la subregión para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas. UN ووفقا لمشروع القرار تحيط الجمعية علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المتأثرة في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها.
    Sus responsabilidades se han ampliado, razón por la cual no dudaré en aplicar una de las propuestas de la misión de determinación de los hechos dirigida por el Embajador Aké - repetida además por la misión que el Consejo de Seguridad envió en agosto a Burundi - de reforzar el mandato de mi Representante Especial. UN وقد اتسع نطاق مسؤوليته مع الوقت، ولهذا السبب لن أتردد في تنفيذ أحد المقترحات التي قدمتها بعثة تقصي الحقائق بإشراف السفير آكيه والذي طرحته مرة أخرى البعثة التي أوفدها مجلس اﻷمن في آب/أغسطس إلى بوروندي، والذي يقضي بتعزيز مكتب ممثلي الخاص.
    Se informó al Consejo de Seguridad sobre esos planes durante la misión que llevó a cabo en el Afganistán de noviembre de 2006. UN وقد أُحيط مجلس الأمن علما بهذه الخطط إبان البعثة التي أوفدها إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En el programa que se está formulando se reflejan las prioridades determinadas por la misión realizada por el PNUD para evaluar sus actividades de coordinación en esa esfera en Rwanda, y se tiene en cuenta la función que se espera que realice el PNUD en: UN ويعكس البرنامج الذي يجري وضعه اﻷولويات التي حُددت في أثناء البعثة التي أوفدها البرنامج اﻹنمائي لتقييم ما يقوم به البرنامج من جهود تنسيقية في هذا المجال في رواندا، والتي تكرس بالتالي الدور المتوقع من البرنامج اﻹنمائي في المجالات التالية:
    Durante la misión de investigación llevada a cabo por la UNCTAD en relación con este informe también se formuló la observación de que deberían dedicarse más recursos y prestarse más atención a la aplicación de las disposiciones sobre las prácticas anticompetitivas. UN كما أبدي خلال بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الأونكتاد فيما يتصل بإعداد هذا التقرير تعليق مفاده أنه ينبغي إيلاء المزيد من الأهمية وتخصيص المزيد من الموارد لأغراض إنفاذ الأحكام المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد