Al mismo tiempo, el Secretario General envió dos misiones a Rwanda con el fin de que estudiaran la posibilidad de que se destacaran fuerzas de observación en el país. | UN | وفي نفس الوقت، أوفد اﻷمين العام بعثتين إلى رواندا لدراسة إمكانية وزع قوات للمراقبة. |
En cumplimiento de una petición que figuraba en esa resolución, el Secretario General envió una misión de las Naciones Unidas a las zonas afectadas dirigida por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | وعملا بطلب ورد في ذلك القرار، أوفد اﻷمين العام بعثة لﻷمم المتحدة الى المناطق المتضررة، ترأسها اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
En abril de 1994 el Secretario General envió a Liberia un grupo internacional de asesores. | UN | ففي نيسان/أبريل ١٩٩٤، أوفد اﻷمين العام فريقا دوليا من المستشارين إلى ليبريا. |
En febrero de 1995, y a solicitud de los Estados Miembros de la región, el Secretario General envió una nueva misión consultiva a la región sáharo-saheliana. | UN | ٣ - في شباط/فبراير ١٩٩٥، أوفد اﻷمين العام بعثة استشارية أخرى الى المنطقة الصحراوية الساحلية بناء على طلب الدول اﻷعضاء في المنطقة. |
El 27 de enero, el Secretario General despachó un equipo técnico encabezado por el Departamento de Asuntos Humanitarios encargado de examinar la posible función que podrían desempeñar los guardias de las Naciones Unidas para aumentar la seguridad de la comunidad humanitaria. | UN | وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير أوفد اﻷمين العام فريقا تقنيا برئاسة ممثل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية لاستعراض الدور الذي يمكن أن يقوم به حرس اﻷمم المتحدة في تعزيز أمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية. |
5. En respuesta a esas peticiones, el Secretario General envió en octubre de 1993 una misión técnica a Túnez y los territorios ocupados para celebrar consultas con los dirigentes de la OLP. | UN | ٥ - واستجابة لتلك المطالب، أوفد اﻷمين العام في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بعثة فنية إلى تونس واﻷراضي المحتلة للتشاور مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية. |
Por consiguiente, el Secretario General envió un equipo compuesto de tres personas que permaneció en la República Dominicana del 19 al 24 de mayo de 1994 y presentó su informe al Secretario General el 27 de mayo de 1994. | UN | وبناء على ذلك، أوفد اﻷمين العام فريقا من ثلاثة أشخاص، قام بزيارة الجمهورية الدومينيكية من ١٩ إلى ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وقدم تقريره إلى اﻷمين العام في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Las primeras se iniciaron en septiembre de 1994 cuando el Secretario General envió un observador para que asistiera a una reunión entre varios ciudadanos de Timor oriental de dentro y fuera del país, celebrada en Chepstow, Reino Unido. | UN | واستهلت أولى هذه المشاورات في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ عندما أوفد اﻷمين العام مراقبا لحضور اجتماع بين مختلف شخصيات تيمور الشرقية من داخلها ومن خارجها عقد في تشيبستو بالمملكة المتحدة. |
Mientras tanto, el 18 de abril el Secretario General envió a Monrovia un Enviado Especial, el Sr. James O.C. Jonah, para evaluar la situación y consultar a los dirigentes de la CEDEAO sobre la aplicación del Acuerdo de Abuja. | UN | وأثناء ذلك، أوفد اﻷمين العام مبعوثا خاصا، السيد جيمس أو. سي. جونا إلى مونروفيا، في ١٨ نيسان/أبريل، لتقييم الحالة والتشاور مع قيادة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا فيما يتصل بتنفيذ اتفاق أبوجا. |
Posteriormente, el Secretario General envió a su Representante Especial a Sudáfrica, donde éste celebró una reunión muy provechosa con el Presidente Mandela en agosto de 1997. | UN | وفي أعقاب تلك الاجتماعات أوفد اﻷمين العام ممثله الشخصي الى جنوب أفريقيا حيث عقد اجتماعا مفيدا جدا مع الرئيس مانديلا في بريتوريا في آب/أغسطس ١٩٩٧. |
3. De conformidad con la resolución 849 (1993) del Consejo de Seguridad, de 9 de julio de 1993, el Secretario General envió un equipo de planificación de siete personas a Georgia para preparar el despliegue de 50 observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - طبقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٤٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، أوفد اﻷمين العام فريقا للتخطيط مؤلفا من سبعة أعضاء إلى جورجيا لﻹعداد لوزع ٠٥ من مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Tras la masacre ocurrida en Dili en noviembre de 1991, cuando las fuerzas indonesias abrieron fuego contra una comitiva fúnebre multitudinaria, en febrero de 1992, el Secretario General envió al Sr. Amos Wako, con carácter de enviado personal, a Indonesia y Timor Oriental para tratar de aclarar el trágico incidente. | UN | وبعد مقتل مشتركين في تظاهرة حداد عند اطلاق القوات الاندونيسية النار عليهم في ديلي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أوفد اﻷمين العام مبعوثة الشخصي، السيد آموس واكو، في شباط/فبراير ١٩٩٢ الى أندونيسيا وتيمور الشرقية للحصول على توضيحات بشأن الحادث. |
A solicitud del Gobierno de Burundi, que pedía la creación de una comisión internacional investigadora, el Secretario General envió del 28 de junio al 9 de julio a su Enviado Especial, el Sr. Pedro Nikken, a Bujumbura, para que examinara con el Gobierno las opciones para encarar el problema de la impunidad. | UN | ١٦ - واستجابة لطلب الحكومة البوروندية بإنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية، أوفد اﻷمين العام السيد بيدرو نيكين، مبعوثا خاصا إلى بوجومبورا في الفترة من ٢٨ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه، ليناقش مع الحكومة خيارات معالجة مشكلة اﻹفلات من العقاب. |
En cumplimiento de la resolución 50/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1995, el Secretario General envió a Nigeria una misión de buenos oficios de constatación de los hechos, integrada por el Sr. Atsu-Koffi Amega, el Sr. V. S. Malimath y el Sr. John P. Pace. | UN | ٢٩ - عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، أوفد اﻷمين العام بعثة مساع حميدة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا، تتألف من السيد اتسو - كوفي اميغا والسيد ف. س. ماليماث والسيد جون ف. بيس. |
A mediados de octubre de 1998, el Secretario General envió una misión encabezada por Staffan de Mistura a la República Federativa de Yugoslavia para que evaluara directamente la evolución de la situación sobre el terreno en Kosovo, y particularmente la situación en materia de derechos humanos. | UN | ١٧ - وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أوفد اﻷمين العام بعثة برئاسة استافان ديميستورا، إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹيجاد قدرة أولية على تقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو، بما في ذلك تطورات حقوق اﻹنسان. |
4. De conformidad con la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, el Secretario General envió a Georgia un equipo de avanzada compuesto por nueve observadores militares de las Naciones Unidas para comenzar la labor de verificar el cumplimiento de la cesación del fuego. | UN | ٤ - طبقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٥٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، أوفد اﻷمين العام فريقا متقدما مؤلفا من تسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى جورجيا للبدء في المساعدة على التحقق من الامتثال لوقف إطلاق النار. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1153 (1998), el Secretario General envió al Iraq a un grupo de expertos, acompañados por los supervisores, para que determinaran, en consulta con el Gobierno del Iraq, la capacidad del Iraq de exportar petróleo y productos derivados del petróleo en grado suficiente para generar la suma total de 5.256 millones de dólares como se señala en el párrafo 2 de esa resolución. | UN | ١٥ - وعملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، أوفد اﻷمين العام إلى العراق فريقا من الخبراء، يصحبهم مراقبون، لكي يحددوا بالتشاور مع حكومة العراق قدرة العراق على تصدير النفط والمنتجات النفطية بما يكفي للحصول على ما مجموعه ٥,٢٥٦ بلايين دولار وفقا لما أشير إليه في الفقرة ٢ من ذلك القرار. |
Tras la firma del Acuerdo de Abuja, el 19 de agosto de 1995, en septiembre del mismo año el Secretario General envió un equipo técnico a Liberia, para que entablara consultas con los dirigentes liberianos, la CEDEAO y otras partes interesadas, a fin de estudiar maneras en que la UNOMIL podría contribuir a la aplicación del Acuerdo, incluido un nuevo concepto de operaciones de la Misión. | UN | وبعد توقيع اتفاق أبوجا في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، أوفد اﻷمين العام بعثة تقنية إلى ليبريا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ﻹجراء مشاورات مع الزعماء الليبريين والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واﻷطراف اﻷخرى المعنية؛ لاستعراض الطرق التي يمكن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تساعد بها تنفيذ الاتفاق، بما في ذلك مفهوم منقح لعمليات البعثة. |
En marzo de 1997 el Secretario General envió a un funcionario superior a Bamako para que lo representara en los actos oficiales en conmemoración del primer aniversario de la ceremonia de la " llama de la paz " , organizada en Tombuctú (Malí) el 27 de marzo de 1996, en la que se destruyeron públicamente miles de armas pequeñas entregadas por los excombatientes de los movimientos armados del norte de Malí. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٧، أوفد اﻷمين العام مسؤولا كبيرا إلى باماكو ليمثله في احتفالات رسمية جرت ﻹحياء الذكرى السنوية اﻷولى ﻟ " شعلة الســلام " التي نظمــت فــي تومبوكتو، بمالي، في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ وتم خلالها على المﻷ تدمير اﻵلاف من قطع السلاح الصغيرة التي سلمها المحاربون السابقون التابعون للحركات المسلحة في شمالي مالي. |
Dado al agotamiento de los fondos recursos aportados por medio del Fondo Fiduciario y a la luz de la carga financiera que experimentan los países que aportan tropas al ECOMOG, el Secretario General envió un equipo técnico a Liberia para evaluar las necesidades operacionales del ECOMOG, de acuerdo con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 972 (1995). | UN | ٢٩ - ونظرا لاستنفاد اﻷموال الموفرة عن طريق الصندوق الاستئماني وفي ضوء العبء المالي الذي تعانيه البلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا أوفد اﻷمين العام فريقا تقنيا لليبريا لتقييم الاحتياجات اللازمة لعمليات فريق المراقبين العسكريين حسب طلب مجلس اﻷمن في قراره ٩٧٢ )١٩٩٥(. |
En noviembre de 1994, de conformidad con la resolución 950 (1994) del Consejo de Seguridad, de 21 de octubre de 1994, el Secretario General despachó una misión de alto nivel a Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia, Nigeria y Sierra Leona para investigar posibles medios de facilitar el proceso de paz. | UN | ١٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وعملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٥٠ )١٩٩٤( المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أوفد اﻷمين العام بعثة رفيعة المستوى الى سيراليون وغانا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا ونيجيريا لبحث سبل العمل على تقدم عملية السلم. |