ويكيبيديا

    "أوقات الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo de guerra
        
    • tiempos de guerra
        
    • durante la guerra
        
    • época de guerra
        
    • situaciones de guerra
        
    • caso de guerra
        
    • tiempo de paz
        
    • tiempos de paz
        
    La Convención confirma también, en su artículo I, que el genocidio es un crimen de derecho internacional que puede cometerse en tiempo de paz o en tiempo de guerra. UN كما أن الاتفاقية تؤكد في المادة اﻷولى أن اﻹبادة الجماعية تشكل جريمة بموجب القانون الدولي وأنها قد ترتكب في أوقات السلم أو في أوقات الحرب.
    El estudio se centraría también en las particularidades de la jurisdicción militar en tiempo de guerra y en las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    Impide el acceso de los cubanos a medicinas y alimentos, lo que el derecho internacional prohíbe hacer aun en tiempo de guerra. UN وهو يحرم الشعب الكوبي من الحصول على الغذاء والدواء، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حتى في أوقات الحرب.
    Anteriormente, en tiempos de guerra, los Estados Unidos llamaban a filas a los ciudadanos. UN وخلال أوقات الحرب في الماضي، قامت الولايات المتحدة بتجنيد المواطنين في الخدمة.
    Es la expresión de valores generales y esenciales que ofrecen orientación tanto en tiempos de guerra como de paz. UN وهو تعبير عن قيم عامة وأساسية تشكل توجيها في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء.
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    El mando central de las Fuerzas Armadas Suecas no ha formulado normas para entablar combate aplicables en tiempo de guerra. UN ولا توجد لدى القوات المسلحة السويدية قواعد اشتباك صادرة عن القيادة المركزية لتطبيقها في أوقات الحرب.
    2001: Experta en la investigación del Ministerio de Defensa de Suecia sobre los controles fronterizos en tiempo de guerra UN 2001 خبيرة مشاركة في بحث وزارة الدفاع السويدية بشأن مراقبة الحدود في أوقات الحرب
    El Estado Parte debería facilitar información sobre la aplicabilidad de la Convención en tiempo de guerra. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب.
    El Estado Parte debería facilitar información sobre la aplicabilidad de la Convención en tiempo de guerra. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب.
    El Estado Parte debería facilitar información sobre la aplicabilidad de la Convención en tiempo de guerra. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب.
    Recordó que en su país se habían producido graves violaciones de los derechos humanos, tanto en tiempo de guerra como durante el largo período de dictadura. UN وأشار إلى أن الفلبين شهدت تجاوزات كبيرة مسّت حقوق الإنسان سواء خلال أوقات الحرب أو أثناء فترة طويلة من الدكتاتورية.
    Recordó que en su país se habían producido graves violaciones de los derechos humanos, tanto en tiempo de guerra como durante el largo período de dictadura. UN وأشار إلى أن الفلبين شهدت تجاوزات كبيرة لحقوق الإنسان سواء خلال أوقات الحرب أو أثناء فترة طويلة من الدكتاتورية.
    :: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en tiempo de paz y en tiempo de guerra UN :: تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب
    A medida que crece la importancia del espacio para los militares del mundo, también crece el imperativo de la seguridad nacional de considerar los bienes espaciales como blancos en tiempo de guerra. UN ومع تزايد أهمية الفضاء بالنسبة إلى المؤسسات العسكرية في العالم، تتزايد الحاجة الملحة إلى الأمن القومي بحيث يشمل الأصول الموجودة في الفضاء باعتبارها أهدافاً في أوقات الحرب.
    98. El artículo 27 del IV Convenio de Ginebra reitera el principio de que la violación en tiempos de guerra es un crimen de guerra internacional. UN ٨٩ - وتعيد المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف الرابعة تأكيد المبدأ الذي يعتبر أن الاغتصاب خلال أوقات الحرب يشكل جريمة حرب دولية.
    Tanto en tiempos de guerra como de paz relativa, a menudo se considera que las mujeres son víctimas legítimas de esa cultura de la violencia. UN وكثيراً ما تكون النساء الضحايا الفعلية لثقافة العنف تلك سواء في أوقات الحرب أو في أوقات السلم النسبي.
    Ese menosprecio de las normas humanitarias nos preocupa profundamente y pone de manifiesto la necesidad de que elaboremos nuevos principios de derecho internacional humanitario aplicables a los tiempos de guerra. UN وهذا الاستهتار غير المقبول بالمعايير اﻹنسانية يسبب لنا قلقا بالغا ويشير إلى ضرورة وضع المزيد من مبادئ القانون اﻹنساني الدولي التي تطبق في أوقات الحرب.
    Aunque los niños sufren de forma desproporcionada en tiempos de guerra, no se han incluido en los programas de paz. UN 103 - لم يكن للأطفال وجود في خطط السلام رغم أنهم يعانون بصورة جائرة في أوقات الحرب.
    Ya ves, durante la guerra... tus enemigos y aliados cambian todo el tiempo. Open Subtitles أرأيت ، فى أوقات الحرب حلفاءك و أعداءك يتغيرون طوال الوقت
    Los niños que nacen en época de guerra llegan a la adolescencia sin haber conocido otra situación que la que impone la violencia de las armas. UN فاﻷطفال الذين يولدون في أوقات الحرب يبلغون سن المراهقة دون أن يعيشوا أية حالة أخرى عدا تلك التي فرضت بقوة السلاح.
    En el momento de su creación la Operación constituyó una iniciativa singular, al aplicar un enfoque que permitía adaptar la política humanitaria en situaciones de guerra interna. UN ٩٢ - وكانت هذه العملية، في الوقت الذي بدأت فيه، تمثل نهجا فريدا من حيث كيفية تكييف السياسات اﻹنسانية في أوقات الحرب الداخلية.
    5. Conscience and Peace Tax International (CPTI) expresó preocupación por que en la Ley Nº 2510/1997 existieran disposiciones que, en caso de guerra, permitieran el servicio militar obligatorio y el alistamiento voluntario a partir de los 17 años. UN 5- وأعربت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام عن قلقها إزاء وجود أحكام في القانون رقم 2510/1997 تنص على إلزامية الخدمة العسكرية وعلى جواز التجنيد الطوعي بداية من سن 17 سنة في أوقات الحرب.
    Es absoluta e inequívoca y se aplica en todas las circunstancias, en períodos de guerra y en tiempo de paz. UN فهو مطلق ولا لبس فيه. وهو يسري على كل الظروف، في أوقات الحرب كما في أوقات السلم.
    Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en tiempos de paz y de guerra UN □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد