ويكيبيديا

    "أولئك الذين يعيشون في فقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los que viven en la pobreza
        
    • las personas que viven en la pobreza
        
    • quienes viven en la pobreza
        
    • las personas que vivían en la pobreza
        
    • quienes viven en condiciones de pobreza
        
    Aprender de los que viven en la pobreza y potenciar sus esfuerzos UN الاستفادة من خبرات أولئك الذين يعيشون في فقر والبناء على جهودهم
    Será fundamental adoptar un planteamiento específico para ayudar a los que viven en la pobreza extrema. UN وسيكون من الأهمية الحاسمة اعتماد نهج محدد الأهداف لمساعدة أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Entender los derechos humanos y la pobreza a través de las personas que viven en la pobreza UN فهم حقوق الإنسان والفقر من خلال أولئك الذين يعيشون في فقر
    Las dificultades de entablar un diálogo con las personas que viven en la pobreza UN التحديات الخاصة لإقامة حوار مع أولئك الذين يعيشون في فقر
    La participación de quienes viven en la pobreza en la vida política, social y cultural, así como en la vida económica, es esencial para que aporten su plena contribución al desarrollo. UN وتعد مشاركة أولئك الذين يعيشون في فقر في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية وفي الحياة الاقتصادية مسألة لا غنى عنها لتحقيق إسهامهم الكامل في التنمية.
    La obligación de facilitar el cumplimiento requiere que un Estado proporcione a quienes viven en la pobreza medicamentos esenciales a los que no tienen acceso. UN وواجب الإنجاز يتطلب من الدولة أن تزود أولئك الذين يعيشون في فقر بالأدوية الأساسية إن لم يكونوا قادرين على الحصول عليها بخلاف ذلك.
    Se debía prestar especial atención a las mujeres, los niños y los jóvenes, y a los migrantes afrodescendientes, así como a las personas que vivían en la pobreza extrema y las que tenían conflictos con la ley. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على النساء والأطفال والشباب والمهاجرين المنحدرين من أصل أفريقي وكذلك على أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وفي صراع مع القانون.
    Debe velarse particularmente por que quienes viven en condiciones de pobreza tengan acceso a los servicios que necesitan, para que puedan ejercer su derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. UN وينبغي الحرص بصفة خاصة على ضمان حصول أولئك الذين يعيشون في فقر على الخدمات التي هم بحاجة إليها، إذا أريد لهم ممارسة حقهم اﻷساسي في تقرير عدد أطفالهم والمباعدة بينهم بكل حرية ومسؤولية.
    También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para bien de los niños de familias monoparentales o pertenecientes a los grupos menos favorecidos, incluso los que viven en la pobreza extrema. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح اﻷطفال في اﻷسر وحيدة اﻷب أو اﻷم واﻷطفال المنتمين إلى الفئات اﻷشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para bien de los niños de familias monoparentales o pertenecientes a los grupos menos favorecidos, incluso los que viven en la pobreza extrema. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Cuando se unen los que viven en la pobreza y los que no para realizar actividades voluntarias, éstas dan lugar a asociaciones innovadoras y establecen puentes entre los sectores de la sociedad. UN ويؤدي العمل التطوعي، عندما يشترك في الاضطلاع به أولئك الذين يعيشون في فقر والذين لم يجربوه، إلى شراكات مبتكرة ويقيم جسورا بين قطاعات المجتمع.
    También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para bien de los niños de familias monoparentales o pertenecientes a los grupos menos favorecidos, incluso los que viven en la pobreza extrema. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para bien de los niños de familias monoparentales o pertenecientes a los grupos menos favorecidos, incluso los que viven en la pobreza extrema. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para bien de los niños de familias monoparentales o pertenecientes a los grupos menos favorecidos, incluso los que viven en la pobreza extrema. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La mayoría de las consecuencias adversas del cambio climático repercutirán de manera desproporcionada en las personas que viven en la pobreza en todo el mundo. UN تؤثر غالبية الآثار السلبية لتغير المناخ على نحو غير متناسب على أولئك الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم.
    las personas que viven en la pobreza extrema tardarán menos aún en morir, así que las soluciones a largo plazo podrían ser poco más que una ilusión. UN وسيموت أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع بسرعة أكبر، لذا فإن الحلول الطويلة الأجل قد لا تعدو أن تكون مجرد وهم.
    En esas estrategias se reconoce que las personas que viven en la pobreza no son objetos pasivos a los que hay que ayudar, sino participantes activos y preocupados por su propio bienestar. UN وتقر هذه الاستراتيجيات بأن أولئك الذين يعيشون في فقر لا يشكلون جهات سلبية يجب تقديم الإعانات لها، بل يعدون من المشاركين والمساهمين الناشطين من أجل رفاهيتهم.
    Respecto al primer Objetivo, la organización ayuda a las personas que viven en la pobreza extrema a desarrollar medios de vida sostenibles, de forma que puedan proporcionar más alimentos y de mejor calidad para su familia. UN فوبالنسبة للهدف 1، يساعد البرنامج أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع على إيجاد سبل معيشة مستدامة كي يتمكنوا من توفير الكثير من الوجبات أكثر وذات النوعية الأفضل لأسرهم المعيشية.
    Con esto se consiguió que los miembros del Colectivo pudieran comprender mejor la vida de estas personas y que quienes viven en la pobreza tuvieran ocasión de aportar sus conocimientos y su experiencia. UN وكفلت هذه الدعوة أن يتمكن أعضاء منظمة العمل الجماعي من تحسين إدراكهم للحياة التي يعيشها هؤلاء الأفراد، وأن أولئك الذين يعيشون في فقر قد أتيحت لهم الفرصة للإسهام بمعارفهم وخبراتهم.
    Las políticas favorables a los pobres, por las que se alienta el establecimiento y crecimiento de empresas pequeñas y medianas, la creación de empleos y el aumento de las capacidades productivas, deberán permitir que quienes viven en la pobreza participen plenamente en la conceptualización y aplicación de políticas de desarrollo sostenible. UN وينبغي للسياسات المراعية لمصالح الفقراء والتي تشجع ظهور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونموها وإيجاد فرص للعمل وزيادة القدرات الإنتاجية أن تمكن أولئك الذين يعيشون في فقر من المشاركة الكاملة في وضع الإطار المفاهيمي لسياسات التنمية المستدامة وفي تنفيذ تلك السياسات.
    De manera similar, la proporción de quienes viven en la pobreza en el mundo ha descendido del 43% a menos del 18% desde 1981. Durante ese periodo, más de tres mil millones de personas han podido salir de esa condición. News-Commentary وعلى نحو مماثل، انخفضت نسبة أولئك الذين يعيشون في فقر في مختلف أنحاء العالم من 43% إلى أقل من 18% منذ عام 1981. وخلال نفس الفترة، انضم أكثر من ثلاثة مليارات إنسان إلى صفوف غير الفقراء.
    Señaló la crítica función de la educación, tanto escolar como no escolar, y en particular de las niñas, para habilitar a las personas que vivían en la pobreza (véase la resolución 56/207 de la Asamblea General). UN ونوهت الجمعية بالدور الحاسم لكل من التعليم النظامي وغير النظامي، لا سيما بالنسبة للفتيات، في تمكين أولئك الذين يعيشون في فقر (انظر قرار الجمعية العامة 56/207).
    Debe velarse particularmente por que quienes viven en condiciones de pobreza tengan acceso a los servicios que necesitan, para que puedan ejercer su derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. UN وينبغي الحرص بصفة خاصة على ضمان حصول أولئك الذين يعيشون في فقر على الخدمات التي هم بحاجة إليها، إذا أريد لهم ممارسة حقهم اﻷساسي في تقرير عدد أطفالهم والمباعدة بينهم بكل حرية ومسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد