ويكيبيديا

    "أولت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha prestado
        
    • prestó
        
    • han prestado
        
    • ha dado
        
    • ha dedicado
        
    • prestaron
        
    • presta
        
    • ha asignado
        
    • ha otorgado
        
    • asignó
        
    • examinó
        
    • había prestado
        
    • concede
        
    • ha hecho
        
    • otorga
        
    El Departamento siempre ha prestado atención especial a sus relaciones con los periodistas acreditados en la Sede. UN ولقد أولت الادارة دوما اهتماما خاصا لعلاقاتها مع وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى المقر.
    50. Egipto siempre ha prestado mucha atención a los trabajos de la CNUDMI, desde que se creó la Comisión en 1968. UN ٥٠ - وقال إن مصر أولت دائما اهتماما كبيرا ﻷعمال لجنة القانون التجاري الدولي منذ إنشائها عام ١٩٦٨.
    La secretaría también prestó especial atención a la movilización de otros colaboradores, prestándoles asistencia en sus actividades y colaborando estrechamente con ellos. UN ٨٩ - كما أولت اﻷمانة اهتماما خاصا لحشد شركاء آخرين، ومساعدتهم في الجهود التي يبذلونها، وإقامة تعاون وثيق معهم.
    han prestado gran atención a la diplomacia preventiva y a la solución de los conflictos. UN ولقد أولت المنظمة اهتماما كبيرا للدبلوماسية الوقائية وحسم الصراعات.
    La KFOR ha dado prioridad a contrarrestar estas formas de violencia delictiva. UN وقد أولت قوة كوسوفو الأولوية لمجابهة أشكال العنف الإجرامي هذه.
    Hungría ha dedicado constantemente una atención especial al desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y acuerdos regionales. UN وقد أولت هنغاريا باستمرار اهتماما خاصا لتطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية.
    Argelia siempre ha prestado una atención especial a las cuestiones de la no proliferación y el desarme. UN إن الجزائر قد أولت دائما اهتماما بالغا لمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La Relatora Especial ha prestado atención especial a este problema durante sus misiones en Kosovo, donde visitó varios centros locales de salud y clínicas. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    La Relatora Especial ha prestado atención especial a este problema durante sus misiones en Kosovo, donde visitó varios centros locales de salud y clínicas. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    Durante sus misiones en la región, la Relatora Especial ha prestado y sigue prestando atención particular a ese problema. UN وخلال البعثات التي تقوم بها إلى المنطقة أولت المقررة وتواصل إيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة.
    También prestó atención especial a la migración forzosa y a las respuestas cambiantes que suscita en diversas regiones. UN كما أولت الندوة عناية خاصة للهجرة اﻹجبارية وردود الفعل المتغيﱢرة تجاهها في مناطق مختلفة.
    Se prestó además especial atención por la secretaría a la promoción de los mercados de capitales en África. UN 40 - وإضافة إلى ذلك، أولت الأمانة اهتماما خاصا لتطوير أسواق رأس المال في أفريقيا.
    Pese al intenso programa, la Presidencia de Bangladesh prestó atención al examen de los métodos de trabajo del Consejo. UN أولت الرئاسة البنغلاديشية للمجلس، رغم برنامج العمل المكثف، اهتماما لاستعراض أساليب عمل المجلس.
    En cada caso, los países han prestado particular atención a las políticas de diversificación. UN وفي كل حالة من هذه الحالات أولت البلدان السياسات المتصلة بالتنويع اهتماما خاصا.
    Tanto al nivel de la judicatura como al nivel de los procedimientos administrativos, el Canadá ha dado a todos los aspectos del caso del Sr. Ng la consideración que merecen, a la luz de sus obligaciones en virtud del Pacto. UN فقد أولت حكومة كندا جميع جوانب قضية السيد نغ.
    En los últimos años, el ACNUR ha dedicado cada vez más atención a la elaboración de nuevas respuestas operacionales. UN وخلال السنوات الأخيرة، أولت المفوضية مزيداً من الاهتمام لإعداد ردود تشغيلية جديدة.
    Promovieron reformas que tendían a eliminar las distorsiones de precios más serias, pero no prestaron una atención adecuada a la prestación de servicios sociales. UN فقد شجعت الإصلاحات التي كانت تميل إلى إزالة التحريفات الخطيرة في الأسعار ولكنها أولت اهتماما غير ملائم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    El Sudán presta una especial atención a las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo. UN وقال إن السودان أولت أهمية خاصة لقضايا السكان والتنمية.
    Bhután también ha asignado una de las más altas prioridades al acceso universal a un agua potable segura. UN وقد أولت بوتان أيضاً إحدى أعلى الأولويات لإتاحة الوصول بشكل شامل إلى الماء الصالح للشرب.
    Al igual que el Movimiento de los Países No Alineados, Cuba siempre ha otorgado una prioridad absoluta a la cuestión del desarme nuclear. UN وكوبا، بالترافق مع حركة عدم الانحياز، أولت دائما أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    También asignó una importancia especial a asegurar la imparcialidad de las evaluaciones permitiendo la adecuada diferenciación de las distintas categorías de empleos. UN كما أولت اهتماما خاصا لكفالة التقييم المحايد الذي يسمح بالتفريق الصحيح بين مختلف فئات الوظائف.
    Su número y el hecho de que durasen hasta casi el último día de la parte principal del período de sesiones también demuestra que la Asamblea General examinó muy seriamente este tema. UN وإن عدد الدول وحقيقة أنها داومت تقريبا حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة يبرهنان أيضا على أن الجمعية العامة أولت اهتماما كبيرا جدا لهذه المسألة.
    En los últimos años, el Gobierno de China había prestado más atención a la cuestión de mejorar la calidad de sus servicios de tránsito. UN وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر.
    El Gobierno concede gran importancia a los derechos de las mujeres y, desde 1993, ha promulgado diversas leyes en ese campo. UN وقد أولت الحكومة أهمية كبيرة لحقوق المرأة فأصدرت اعتباراً من عام ٣٩٩١ عدداً من القوانين في هذا الصدد.
    Desde su entrada en 2001, el Gobierno danés ha hecho gran hincapié en la promoción del espíritu de empresa. UN أولت الحكومة الدانمركية الكثير من الاهتمام، منذ توليها السلطة في عام 2001، لتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Por otra parte, el orador señala que en Túnez, el marco político general en cuestiones de desarrollo otorga una importancia primordial a la comunicación y la información. UN وقد أولت تونس، في هذا اﻹطار، مكانة هامة لميدان اﻹعلام والاتصال في سياستها اﻹنمائية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد