ويكيبيديا

    "أولهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en primer lugar
        
    • primero
        
    • la primera
        
    • uno de ellos
        
    • primeramente
        
    • primera de
        
    • Una es
        
    en primer lugar, la anterior orientación programática de la organización dio lugar a una politización de la UNCTAD, y los nombramientos a nivel superior no siempre se hacían en función de la capacidad técnica. UN أولهما أن التوجه العملي السابق للمنظمة قد أفضى إلى تسييس اﻷونكتاد بحيث لا تجرى التعيينات العليا على أساس الخبرة الفنية.
    en primer lugar, las resoluciones del Consejo de Seguridad son muy claras en el sentido de que es fundamental que cese la agresión del Pakistán en Cachemira. UN أولهما أن قرارات مجلس اﻷمن واضحة جداً في أن إخلاء كشمير من عدوان باكستان أمر ضروري.
    en primer lugar, se consagró una sesión plenaria especial al asunto. UN أولهما تكريس جلسة عامة خاصة لهذه المسألة.
    El primero es que deben ser nacionales de un Estado parte o estar controlados efectivamente por este o por sus nacionales. UN أولهما أنهم يجب أن يكونوا إما من مواطني دولة طرف أو تحت السيطرة الفعلية لدولة طرف أو لرعاياها.
    El primero de los cambios fue la descentralización hacia las oficinas exteriores de la responsabilidad de asignar fondos para actividades de población. UN وقد تمثل أولهما في تحقيق اللامركزية في رصد اﻷموال المخصصة لتمويل اﻷنشطة السكانية ونقل مسؤوليتها إلى الميدان.
    la primera consiste en hacer referencia directa al derecho interno aplicable, cuando proceda. UN أولهما هو اﻹحالة مباشرة إلى تطبيق القانون المحلي حيثما كان ذلك مناسبا.
    en primer lugar, el derecho de patentes se ha formulado con objeto de crear monopolios provisionales en el suministro de ciertos bienes y servicios innovadores. UN أولهما أن قوانين البراءات قد ابتكرت ﻹنشاء احتكارات مؤقتة لتوريد سلع وخدمات جديدة معينة.
    en primer lugar, la función del mecanismo intergubernamental a fin de lograr la puesta en práctica de esas conclusiones. UN أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج.
    Los procedimientos que se apliquen tendrán dos aspectos. en primer lugar, se vigilará de manera transparente y minuciosa el ciclo presupuestario de todos los países miembros. UN وسيكون لﻹجراءات الواجبة الاتباع بُعدان؛ أولهما أن عملية الميزانية بكل بلد عضو ستكون موضع مراقبة واضحة مفصلة.
    en primer lugar, a medida que el PNUD haga mayor hincapié en las actividades preliminares, se modificarán el carácter y la naturaleza de sus alianzas más importantes. UN أولهما هو أن عناية البرنامج اﻹنمائي بالمراحل التمهيدية للمشاريع سيؤدي إلى تغييرات في طابع أهم شراكاته وفي طبيعتها.
    en primer lugar, el programa del petróleo por alimentos estaba basado en la existencia de mecanismos eficaces de distribución. UN فلما تبين ذلك، طرح أمران رئيسيان، أولهما أن برنامج النفط مقابل الغذاء استند إلى وجود آليات توزيع فعالة.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. en primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. en primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    en primer lugar, el ACNUR financió la participación de mujeres refugiadas de Burundi en las conversaciones de paz de Arusha para Burundi. UN أولهما قيام المفوضية بتمويل مشاركة اللاجئات البورونديات في مباحثات أروشا لإحلال السلام في بوروندي.
    en primer lugar, el ACNUR financió la participación de mujeres refugiadas de Burundi en las conversaciones de paz de Arusha para Burundi. UN أولهما قيام المفوضية بتمويل مشاركة اللاجئات البورونديات في مباحثات أروشا لإحلال السلام في بوروندي.
    primero, que se reúna en sesiones más breves y frecuentes. UN أولهما أن تكون اجتماعاته أقصر مدة وأكثر تواترا.
    El primero consiste en indicadores para evaluar tanto los programas de acción como su ejecución. UN ويتمثل أولهما في وضع مؤشرات لتقييم برامج العمل وتنفيذها.
    El primero es la cooperación técnica en curso entre países de África y Asia como complemento de la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo en África, celebrada en Tokio. UN أولهما تطور التعاون التقني بين البلدان الافريقية واﻵسيوية كمتابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية.
    Se requieren medidas urgentes en dos esferas importantes, la primera de las cuales es la de la seguridad. UN يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن.
    la primera era la reestructuración de la Dirección de Finanzas y Administración (DFA) y la segunda se refería a los centros de servicios regionales. UN أما أولهما فهي إعادة تشكيل مكتب الشؤون المالية والادارية، والثانية تتصل بمراكز الخدمات اﻹقليمية
    la primera es que el Estado solicitante tenga " razones graves para creer " que se está proyectando tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible. UN أولهما أن يكون لدى الدولة الطالبة " سبب جدي للاعتقاد " بأن من المزمع اتخاذ تدابير قد يترتب عليها أثر سلبي جسيم عليها.
    uno de ellos es conseguir finalmente la entrada en vigor efectiva del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أولهما الهدف الكبير المتمثل في إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نهاية المطاف إلى حيز النفاذ والفعالية.
    La industria alimentaria se eligió por dos razones: primeramente, se suponía que los procesos de producción son muy similares, independientemente del marco cultural o jurídico nacional; en segundo lugar, la industria alimentaria se considera que está estrechamente relacionada con la salud humana. UN واختيرت صناعة الأغذية لسببين أولهما افتراض أن عمليات الإنتاج متشابهة جدا، بغض النظر عن الإطار الثقافي أو القانوني الوطني؛ وثانيهما اعتبار صناعة الأغذية ذات صلة وثيقة بقضايا الصحة البشرية.
    Una es que los alienígenas podrían estar muy lejos. TED أولهما أنه ربما كان الفضائيون بعيدون جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد