Como ha señalado acertadamente el Secretario General, África debe continuar siendo una de nuestras prioridades. | UN | وكما أشار الأمين العام عن حق، يجب أن تظل أفريقيا إحدى أولوياتنا الرئيسية. |
Por tanto, proporcionar nuevas oportunidades de empleo, garantizar la prestación de servicios básicos y generar una economía local viable, deben ser nuestras prioridades principales. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي أن نضع على رأس قائمة أولوياتنا توفير فرص العمالة والخدمات الأساسية والدفع بعجلة اقتصاد قابل للنمو. |
Otra de nuestras prioridades ha sido la creación de alianzas estratégicas con la cooperación internacional. | UN | وهناك أولوية أخرى من أولوياتنا هي إقامة تحالفات استراتيجية مع المصادر الدولية للمساعدة. |
Tu madre y yo queremos que sepas que siempre has sido y siempre serás nuestra prioridad, sin importar lo que pase entre nosotros. | Open Subtitles | أنا وأمك نريدك أن تعرف بأنك لطالما كنت ولطالما ستكون أولى أولوياتنا ، بغض النظر عمّا يحدث بيني وبين أمك |
El establecimiento de nuestras prioridades, como demuestra la experiencia, es lo más fácil. | UN | وكما أثبتت التجربة، فتحديد أولوياتنا ليس إلاّ الجزء السهل من المهمة. |
Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية. |
Lo que necesitamos en la actualidad es ajustar nuestras prioridades de manera adecuada y mejorar nuestras políticas pertinentes para incluir las nuevas realidades mundiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Así, existe una necesidad urgente de ordenar nuevamente nuestras prioridades y disponer que el desarrollo ocupe el primer lugar en nuestro programa. | UN | وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا. |
Las políticas del diálogo y la reconciliación han sido nuestras prioridades regionales e internas, porque son esenciales para el proceso democrático. | UN | إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية. |
La aplicación de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos continuará figurando en el futuro entre nuestras prioridades. | UN | وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل. |
En realidad, nuestras prioridades y metas en materia de desarme y de limitación de los armamentos no han cambiado mucho durante los 20 últimos años. | UN | إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Una de nuestras prioridades es erradicar la pobreza familiar, causa principal de la explotación de menores y de la mortalidad infantil. | UN | ومن أولوياتنا القضاء على الفقر اﻷسري، الذي يعتبر سببا رئيسيا لاستغلال اﻷطفال ولوفيات الرضع. |
La diplomacia preventiva debe contarse entre nuestras prioridades esenciales. | UN | ولهذا يجب أن تكون الدبلوماسية الوقائية إحدى أعلى أولوياتنا. |
En ese sentido, entendemos que la justificación de una reducción presupuestaria no puede ser argumento suficiente para dejar de lado nuestras prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن التعلل بخفض الميزانية لا يعتبر حجة كافية تجيز تنحية أولوياتنا جانبا. |
Recientemente, el Presidente formuló una declaración ante nuestro pueblo sobre este tema, estableciendo nuestras prioridades y directrices básicas para el desarrollo a corto y largo plazo. | UN | ومؤخرا أدلى الرئيس ببيان أمام شعبنا بهذا الشأن، حيث حدد أولوياتنا واتجاهاتنا اﻷساسية للتنمية على اﻷجلين القصير والطويل. |
nuestras prioridades son la estabilidad y el desarrollo. | UN | إن الاستقرار والتنمية على رأس أولوياتنا. |
El año pasado expusimos claramente nuestras prioridades para la agenda del desarme en este foro y en la Asamblea General. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
¿Admitimos acaso que nos hemos equivocado al haber establecido como nuestra prioridad más reciente a la protección de la naturaleza y del medio ambiente? | UN | هل نقول بأننا أخطأنا عندما جعلنا على رأس أولوياتنا مؤخرا حماية الطبيعة والبيئة؟ |
También señala que el problema inmediato que tenemos que resolver es el de las prioridades. | UN | وهو يعني أيضا أن المشكلة اﻵنية التي يتعين معالجتها هي تعريف أولوياتنا. |
El desarme y el control de armamento también deben seguir siendo una prioridad. | UN | كما ينبغي أن يظل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية من أولوياتنا. |
Los Estados miembros de la Conferencia de Desarme pasaron el año 1997 exponiendo y volviendo a exponer sus prioridades nacionales. | UN | لقد قضت الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح عام ١٩٩٧ في سرد وإعادة سرد أولوياتنا الوطنية. |
Nuestra labor en favor de las mujeres y los niños afectados por la violencia en todas sus formas seguirá teniendo carácter prioritario. | UN | وسيظل في صدر أولوياتنا العمل على نصرة النساء والأطفال المتأثرين بالعنف بجميع أشكاله. |
El desarme nuclear sigue siendo una de nuestras principales prioridades en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | يظل نزع السلاح النووي من أعلى أولوياتنا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Además de estas cuestiones, la prevención debe seguir siendo nuestra máxima prioridad. | UN | وإضافة إلى هذه القضايا، ينبغي أن تظل الوقاية أعلى أولوياتنا. |
Es preciso superar las secuelas de la guerra y nuestra primera prioridad es la remoción de minas en una zona equivalente a una cuarta parte del territorio nacional. | UN | ولا بد من التغلب على آثار الحرب، وفي صدر قائمة أولوياتنا إزالة اﻷلغام من مساحة تعادل ربع أراضينا الوطنية. |
La intención al reunirnos fue ponernos de acuerdo y dejar nuestras prioridades claras. | Open Subtitles | الهدف من هذا الإجتماع ... هو التوافق فيما بيننا ونحدد أولوياتنا |
El alivio de la pobreza sigue siendo Nuestra principal prioridad. | UN | ولا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا. |