ويكيبيديا

    "أولوياتها الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus principales prioridades
        
    • sus prioridades fundamentales
        
    • sus prioridades principales
        
    • prioridad fundamental
        
    • sus máximas prioridades
        
    • cuyas principales prioridades
        
    • de sus prioridades
        
    La Comisión establecida para el debate nacional deberá abordar esta cuestión como una de sus principales prioridades y formular las oportunas recomendaciones. UN وينبغي للجنة المناقشة الوطنية أن تعالج هذه المسألة بوصفها واحدة من أولوياتها الرئيسية وأن تضع التوصيات الملائمة.
    Una de sus principales prioridades es trabajar para hacer algo respecto del crecimiento y el desarrollo industrial en los países en desarrollo y menos adelantados, en particular en África. UN إذ أن إحدى أولوياتها الرئيسية تتمثل في العمل لإحداث أثر إيجابي في نمو الصناعة وتنميتها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبصورة خاصة في أفريقيا.
    El Gobierno también ha declarado que una de sus principales prioridades será el respeto de los derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن احترام حقوق الإنسان سيكون أحد أولوياتها الرئيسية.
    Una de sus prioridades fundamentales es promover la cooperación entre su oficina y las organizaciones regionales. UN 11 - واستطردت تقول إن من أولوياتها الرئيسية توسيع نطاق التعاون بين مكتبها والمنظمات الإقليمية.
    90. Es importante que el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los Veteranos haya hecho de la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en Camboya una de sus prioridades principales. UN 90- ومن الأهمية بمكان أن وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى جعلت من " مكافحة " انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كمبوديا إحدى أولوياتها الرئيسية.
    sus principales prioridades en este momento eran la seguridad alimentaria, la educación y la salud, que ocupaban lugar prominente en su presupuesto. UN وتتناول أولوياتها الرئيسية في الوقت الحالي الأمن الغذائي والتعليم والصحة التي تستحوذ على جزء كبير من ميزانيتها.
    Por ello, el Gobierno ha definido como sus principales prioridades el alivio de la pobreza, la educación, la salud, la agricultura y la provisión de agua potable. UN ولذلك ركزت حكومتنا على تخفيف حدة الفقر، وعلى التعليم، والصحة، والزراعة، وتوفير مياه الشرب النقيــة، باعتبارها أولوياتها الرئيسية.
    Desde la instauración del sistema democrático en el Senegal, y por medio de la celebración del Foro mundial sobre educación, el Senegal ha hecho que el desarrollo de los niños de corta edad pasara a ser una de sus principales prioridades. UN ومنذ بدء النظام الديمقراطي في السنغال، ومن خلال انعقاد المنتدى العالمي للتعليم، جعلت السنغال تنمية صغار الأطفال أحد أولوياتها الرئيسية.
    Nos complace observar que la Asamblea General ha hecho de la reforma una de sus principales prioridades en este período extraordinario de sesiones, y encomiamos enormemente el papel activo del Presidente Hunte en este sentido. UN ومن دواعي سرورنا أن نرى الجمعية العامة تجعل الإصلاح إحدى أولوياتها الرئيسية في هذه الدورة، ونثني كثيرا على الدور النشط الذي يؤديه الرئيس هونتي في هذا الصدد.
    Para varios países una de sus principales prioridades era aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de gobierno, especialmente en órganos ejecutivos. UN 765- أبلغت عدة بلدان أن إحدى أولوياتها الرئيسية هي زيادة مشاركة المرأة في جميع مستويات الحكومة، لا سيما في الهيئات التنفيذية.
    Las instituciones y los gobiernos africanos han fijado el desarrollo de las infraestructuras como una de sus principales prioridades a fin de aprovechar los beneficios de su mayor relación con las economías emergentes. UN وحددت الحكومات والمؤسسات الأفريقية بوضوح تنمية البنية الأساسية باعتبارها من بين أولوياتها الرئيسية كي تجني منافع علاقاتها المعززة مع الاقتصادات الناشئة.
    sus principales prioridades son velar por la integración de las minorías nacionales en la sociedad lituana, crear las condiciones necesarias para que las minorías nacionales mantengan su identidad nacional y promover la tolerancia nacional. UN وتتمثل أولوياتها الرئيسية في كفالة إدماج الأقليات القومية في المجتمع الليتواني، وتهيئة الظروف للأقليات الوطنية للحفاظ على هويتها الوطنية وتعزيز التسامح الوطني.
    El Gobierno ha establecido sus principales prioridades en esa esfera en un plan nacional sobre la mujer, que hace hincapié en la potenciación de la mujer mediante un mejor acceso al mercado de trabajo, la erradicación de la violencia contra la mujer, el mejoramiento de su salud y la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del Gobierno. UN وقامت الحكومة بوضع أولوياتها الرئيسية في هذا المجال في خطة وطنية تتعلق بالمرأة، وتركز على تمكين المرأة، وتحسين إمكانية وصولها إلى أسواق العمل، ومكافحة العنف ضد المرأة، وتحسين حالتها الصحية، وإدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    En su tercera reunión, en el párrafo 4 de la decisión SC-3/8, la Conferencia de las Partes invitó a las Partes a que proporcionaran a la Secretaría una indicación de sus principales prioridades en la aplicación de sus planes de aplicación nacionales correspondientes al período 2007-2015. UN 1 - في الفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8، دعا مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان عن أولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015.
    El Gobierno de Burundi señaló que sus prioridades fundamentales eran la reconstrucción, el desarrollo, la gobernanza, los derechos humanos y el regreso de los refugiados de países vecinos. UN 42 - ولاحظت حكومة بوروندي أن التعمير والتنمية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وعودة اللاجئين من البلدان المجاورة مسائل تشكل أولوياتها الرئيسية.
    144. El representante de Zambia dijo que en Zanzíbar y en el compromiso 5 del Programa de Acción de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, los PMA habían señalado sus prioridades fundamentales en el sistema del comercio multilateral. UN 144- وقال ممثل زامبيا إن أقل البلدان نموا كانت قد حددت أولوياتها الرئيسية فيما يتصل بالنظام التجاري المتعدد الأطراف في زنجيبار وفي الالتزام 5 من برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, solicito al Consejo que considere la posibilidad de otorgarme una prórroga de tres meses para presentar dicho informe, lo que daría al Gobierno el tiempo necesario para acomodarse en su nueva función y definir, sobre la base de las colaboraciones que reciba, sus prioridades fundamentales y consultar con los representantes de mi misión de examen la mejor forma de armonizar el mandato de la UNIOGBIS con dichas prioridades. UN وعليه، أود أن أطلب من المجلس أن ينظر في إمكان تمديد المهلة اللازمة لتقديم تقريري فترة ثلاثة أشهر، فمن شأن ذلك أن يمنح الحكومة الوقت اللازم لبدء ممارسة مهامها الجديدة، وتحديد أولوياتها الرئيسية في روح من التعاون، والتشاور مع ممثلي بعثة التقييم التي سأوفدها بشأن أفضل السبل لمواءمة ولاية المكتب مع أولوياتها.
    c) Invitar a las Partes a que den a la secretaría una indicación de sus prioridades principales en la aplicación del Convenio de Estocolmo para el período 2007-2015; UN (ج) أن يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بما يدل على أولوياتها الرئيسية في إطار تنفيذ اتفاقية استكهولم للفترة 2007 - 2015؛
    La División de Comunicación Estratégica, que es la principal responsable de este aspecto de las actividades del Departamento, ha proseguido sus consultas con los departamentos sustantivos sobre las estrategias y tácticas necesarias para comunicar mensajes acerca de sus prioridades principales, y ha continuado prestándoles asesoramiento al respecto. UN وواصلت شعبة الاتصالات الاستراتيجية، التي تضطلع بالمسؤولية الأساسية عن هذا الجانب من جوانب عمل الإدارة، التشاور مع الإدارات الفنية وإسداء النصح لها فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأساليب الضرورية لتبليغ الرسائل عن أولوياتها الرئيسية.
    Habida cuenta de que la prioridad fundamental del gobierno eran la planificación urbana y la construcción de viviendas sociales, los esfuerzos se dirigían a la mejora de los barrios de tugurios y a la construcción en gran escala de viviendas para familias de bajos ingresos. UN وقد وضعت إدارة المدينة التخطيط الحضري والإسكان الاجتماعي في إطار أولوياتها الرئيسية ويجرى توجيه الجهود إلى رفع مستوى الأحياء الفقيرة وبناء مساكن منخفضة التكلفة على نطاق واسع.
    La organización considera que una de sus máximas prioridades es presentar informes sobre los Objetivos. UN تعتبر المنظمة مسألة تقديم تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من أولوياتها الرئيسية.
    Se trata de una orientación que está en armonía con la política del Japón con respecto a su asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo, una de cuyas principales prioridades consiste en aumentar la confianza en sí mismos. UN وهذا التوجه يتمشى مع سياسة اليابان فيما يتعلق بمساعداتها اﻹنمائية التي تقدمها إلى البلدان النامية، والتي تتمثل إحدى أولوياتها الرئيسية في تعزيز الاعتماد على الذات.
    Sin embargo, estimamos que la nueva cultura laboral que propone el Secretario General deberá tener en la rendición de cuentas una de sus prioridades centrales. UN ومع ذلك، نرى أنه ينبغي لثقافة العمل الجديدة التي يقترحها الأمين العام أن تشمل الخضوع للمساءلة كإحدى أولوياتها الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد